یَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا یَكَادُ یُسِیغُهُۥ وَیَأۡتِیهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَمَا هُوَ بِمَیِّتࣲۖ وَمِن وَرَاۤىِٕهِۦ عَذَابٌ غَلِیظࣱ ۝١٧
yatajarraʿuhu walā yakādu yusīghuhu wayatīhi l-mawtu min kulli makānin wamā huwa bimayyitin wamin warāihi ʿadhābun ghalīẓu
Abdel Haleem: which he will try to gulp but scarcely be able to swallow; death will encroach on him from every side, but he will not die; more intense suffering will lie ahead of him

Interlinear Analysis

1
yatajarraʿuhu
يَتَجَرَّعُ
Root: ج ر ع
Verb
2
walā
لا
Root: ل ا
Prep.
3
yakādu
كادَ
Root: ك و د
Verb
4
yusīghuhu
يُسِيغُ
Root: س و غ
Verb
5
wayatīhi
أَتَى
Root: أ ت ي
Verb
6
l-mawtu
مَوْت
Root: م و ت
Noun
7
min
مِن
Root: م ن
Prep.
8
kulli
كُلّ
Root: ك ل ل
Noun
9
makānin
مَكان
Root: ك و ن
Noun
10
wamā
ما
Root: م ا
Prep.
11
هُوَ
huwa
Noun
12
bimayyitin
مَيِّت
Root: م و ت
Noun
13
wamin
مِن
Root: م ن
Prep.
14
warāihi
وَراء
Root: و ر ي
Noun
15
ʿadhābun
عَذاب
Root: ع ذ ب
Noun
16
ghalīẓun
غَلِيظ
Root: غ ل ظ
Noun