Abdel Haleem Word Analysis

so he turned away from them, saying, ‘My people, I delivered my Lord’s messages to you and gave you sincere advice, so why should I grieve for people who refused to believe?’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
So he turned away
فَتَوَلَّىٰ (fatawallā)
و ل ي
Verb
V
from them
عَنْهُمْ (ʿanhum)
ع ن
Prep.
Prep
and said
وَقَالَ (waqāla)
ق و ل
Verb
V
O my people
يَٰقَوْمِ (yāqawmi)
ق و م
Noun
Noun
Verily
لَقَدْ (laqad)
ق د
Prep.
Prep
I (have) conveyed to you
أَبْلَغْتُكُمْ (ablaghtukum)
ب ل غ
Verb
V
(the) Messages
رِسَٰلَٰتِ (risālāti)
ر س ل
Noun
Noun
(of) my Lord
رَبِّى (rabbī)
ر ب ب
Noun
Noun
and advised
وَنَصَحْتُ (wanaṣaḥtu)
ن ص ح
Verb
V
[to] you
لَكُمْ (lakum)
Noun
Noun
So how could
فَكَيْفَ (fakayfa)
ك ي ف
Noun
Noun
I grieve
ءَاسَىٰ (āsā)
أ س و
Verb
V
for
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
a people
قَوْمٍ (qawmin)
ق و م
Noun
Noun
(who are) disbelievers
كَٰفِرِينَ (kāfirīna)
ك ف ر
Noun
Noun