Word Analysis — The Spoils of War 8:66
al-Anfal · Verse 66 of 75
Abdel Haleem Word Analysis
But God has lightened your burden for now, knowing that there is weakness in you––a steadfast hundred of you will defeat two hundred and a steadfast thousand of you will defeat two thousand, by God’s permission: God is with the steadfast
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Now |
ٱلْـَٰٔنَ
(al-āna)
|
أ و ن |
Noun
Noun
|
| has (been) lightened |
خَفَّفَ
(khaffafa)
|
خ ف ف |
Verb
V
|
| (by) Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| for you |
عَنكُمْ
(ʿankum)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| and He knows |
وَعَلِمَ
(waʿalima)
|
ع ل م |
Verb
V
|
| that |
أَنَّ
(anna)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| in you |
فِيكُمْ
(fīkum)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| (there) is weakness |
ضَعْفًا
(ḍaʿfan)
|
ض ع ف |
Noun
Noun
|
| So if |
فَإِن
(fa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (there) are |
يَكُن
(yakun)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| among you |
مِّنكُم
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| a hundred |
مِّا۟ئَةٌ
(mi-atun)
|
م أ ي |
Noun
Noun
|
| steadfast |
صَابِرَةٌ
(ṣābiratun)
|
ص ب ر |
Noun
Noun
|
| they will overcome |
يَغْلِبُوا۟
(yaghlibū)
|
غ ل ب |
Verb
V
|
| two hundred |
مِا۟ئَتَيْنِ
(mi-atayni)
|
م أ ي |
Noun
Noun
|
| And if |
وَإِن
(wa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (there) are |
يَكُن
(yakun)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| among you |
مِّنكُمْ
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| a thousand |
أَلْفٌ
(alfun)
|
أ ل ف |
Noun
Noun
|
| they will overcome |
يَغْلِبُوٓا۟
(yaghlibū)
|
غ ل ب |
Verb
V
|
| two thousand |
أَلْفَيْنِ
(alfayni)
|
أ ل ف |
Noun
Noun
|
| with (the) permission |
بِإِذْنِ
(bi-idh'ni)
|
أ ذ ن |
Noun
Noun
|
| (of) Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) with |
مَعَ
(maʿa)
|
م ع |
Noun
Noun
|
| the steadfast |
ٱلصَّٰبِرِينَ
(l-ṣābirīna)
|
ص ب ر |
Noun
Noun
|