Word Analysis — The Spoils of War 8:67
al-Anfal · Verse 67 of 75
Abdel Haleem Word Analysis
It is not right for a prophet to take captives before he has conquered the battlefield. You [people] desire the transient goods of this world, but God desires the Hereafter [for you]- God is mighty and wise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Not |
مَا
(mā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| is |
كَانَ
(kāna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| for a Prophet |
لِنَبِىٍّ
(linabiyyin)
|
ن ب أ |
Noun
Noun
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| (there) should be |
يَكُونَ
(yakūna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| for him |
لَهُۥٓ
(lahu)
|
— |
Noun
Noun
|
| prisoners of war |
أَسْرَىٰ
(asrā)
|
أ س ر |
Noun
Noun
|
| until |
حَتَّىٰ
(ḥattā)
|
ح ت ى |
Prep.
Prep
|
| he has battled strenuously |
يُثْخِنَ
(yuth'khina)
|
ث خ ن |
Verb
V
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the land |
ٱلْأَرْضِ
(l-arḍi)
|
أ ر ض |
Noun
Noun
|
| You desire |
تُرِيدُونَ
(turīdūna)
|
ر و د |
Verb
V
|
| (the) commodities |
عَرَضَ
(ʿaraḍa)
|
ع ر ض |
Noun
Noun
|
| (of) the world |
ٱلدُّنْيَا
(l-dun'yā)
|
د ن و |
Noun
Noun
|
| but Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| desires |
يُرِيدُ
(yurīdu)
|
ر و د |
Verb
V
|
| (for you) the Hereafter |
ٱلْءَاخِرَةَ
(l-ākhirata)
|
أ خ ر |
Noun
Noun
|
| And Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) All-Mighty |
عَزِيزٌ
(ʿazīzun)
|
ع ز ز |
Noun
Noun
|
| All-Wise |
حَكِيمٌ
(ḥakīmun)
|
ح ك م |
Noun
Noun
|