The Cow — Verse 82
2:82 · al-Baqarah
The Cow 2:82
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ أَصۡحَـٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ٨٢
wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti ulāika aṣḥābu l-janati hum fīhā khālidūn
while those who believe and do good deeds will be the inhabitants of the Garden, there to remain
Those who believe and do good deeds, they are residents of Paradise; they will reside in it forever.
And those who believe and do righteous works, --those shall be the fellows of the Garden, as abiders therein
But those who believe and do good deeds are people of Paradise, and shall live there forever
But those who believe and do righteous deeds (for their salvation, as a result of becoming aware of their reality) – they are the people of Paradise and will abide therein eternally.
whereas those who have iman and do right actions, such people are the Companions of the Garden, remaining in it timelessly, for ever.
And those who have faith and do righteous deeds, —they shall be the inhabitants of paradise; they shall remain in it [forever]
While those who believe and do good, righteous deeds, those are the companions of Paradise; they will abide therein
But those who believe and do deeds of righteousness, it is they who are the owners of Paradise, therein they shall abide forever
And those that believe, and do deeds of righteousness -- those are the inhabitants of Paradise; there they shall dwell forever.
And those who believe and do good, they are inhabitants of the garden, remaining in it forever.
Those who believe and do good deeds, will end up in the heaven and live there forever
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the paradise, they will live there forever
But those who have attained faith and have done righteous deeds—those are the fellows of the Garden (of Paradise); therein they abide.
But such as act aright, those are the fellows of Paradise, and they shall dwell therein for aye
And those who believe and do good deeds - they are the People of Paradise; they will abide in it forever
And those who have believed and have done the righteous deeds, they are people of the garden. They will abide therein forever.
But they who believe and do good works, they shall be the companions of paradise, they shall continue therein for ever
But such as act aright, those are the fellows of Paradise, and they shall dwell therein for ever
But those who believe and do good works are the people of Paradise; for ever they shall live in it
But they who have believed and done the things that be right, they shall be the inmates of Paradise, - therein to abide for ever
And those who have Believed and did righteous acts, they are dwellers of Paradise, they will abide therein
And those who believed and did as the ones in accord with morality, those will be the Companions of the Garden. They, ones who will dwell in it forever!
Those who have faith and do good deeds are going to go to Paradise. They will live there forever.
As for those who believe and do good deeds, they will be the residents of Paradise and live there forever
Only those people who believe and do good deeds, will be the dwellers of the Garden and live there for ever
And those who believe and do good deeds, these are the owners of the Garden; therein they abide
And those who believe and do righteous works, those are the inhabitants of the garden, they will stay therein.
And those who believe and do righteous deeds! Those shall be the dwellers of Paradise, therein to abide!h
And those who have believed and have done pious deeds, it is they who are the inhabitants of Paradise. They shall live there forever
And those who believe and do good work, they are the people of Paradise, in it they abide eternally
And those who believe and do good works, they are the people of the Paradise, in it they will abide.
And those who believe and do good works, they are the people of Paradise, in it they will abide.
And those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those are the Paradise's owners/company, they are in it immortally/eternally
whereas those who attain to faith and do righteous deeds -they are destined for paradise, therein to abide
Whereas those who are committed to Allah [’s power] and what are righteous deeds, they are destined for paradise, therein to abide
And the ones who have believed and done deeds of righteousness, those are the companions of the Garden; they are therein eternally (abiding)
And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein
As for the righteously striving believers, they will be among the people of Paradise wherein they will live forever
As for those who believe, and do good deeds, they are the people of Paradise - there they will live forever
But those who adhere firmly to Islamic monotheism, and do righteous acts (openly or secretly in this ‘worldly life’), are the ‘Denizens of Al-Jannah’, where they will abide therein.
While those who believe and do the righteous deeds, are the inhabitants of paradise. In it, they shall live forever
But those who live by Faith and strive to do righteous acts (in this worldly life), they are the Denizens of Al-Jannah: and therein shall they live forever.
Whereas the faithful, of wise and pious deeds, shall rejoice beyond a common joy; they shall be welcomed into gardens of bliss and surpassing beauty wherein they will have passed through nature to Eternity
But those who believed and did righteous works, these are the people of Paradise, there forever
And those who believe and do good will be the residents of Paradise. They will be there forever.
And those who believe and do good work, they belong in the garden (of paradise), where they will remain.
But those that have faith and do good works shall be the tenants of Paradise; wherein shall they abide for ever
As for those who believe, and lead a righteous life, they will be the dwellers of Paradise; they abide in it forever.
Those who believe and do good deeds will go to Heaven, where they will remain eternally.
Those who believe and do good deeds will go to Heaven, where they will remain eternally.
And those who believed and worked the righteous deeds, those are the paradise’s companions, they are therein immortals.
And those who have Faith and do deeds of righteousness they are the inhabitants of Paradise, therein shall they abide forever
but those who believe and do righteous deeds are destined for Paradise where they shall abide.
And those who choose to be graced with belief, and help others - they are destined for the Paradise, therein to abide
And (as for) those who believe and do good deeds, these are the dwellers of the garden; in it they shall abide
But they who believe and do good works - those are the dwellers of Heaven; therein shall they abide
And those who believe and perform righteous deeds, it is they who are the inhabitants of the Garden, therein to abide
And those who have faith and work the right deeds they are companions of the Garden: They shall live in there (for ever)
However, those who believe and perform righteous deeds are the inhabitants of Paradise, where they will remain forever.
As for those who believe and do righteous deeds—these are the inhabitants of Paradise, wherein they will dwell forever
But they who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally
And those who believed, and did good works, those are the fellows of the Garden and they shall dwell in it forever.
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever)
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever)