Ta Ha 20:44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلࣰا لَّیِّنࣰا لَّعَلَّهُۥ یَتَذَكَّرُ أَوۡ یَخۡشَىٰ ۝٤٤
faqūlā lahu qawlan layyinan laʿallahu yatadhakkaru aw yakhsh
64 Translations
Speak to him gently so that he may take heed, or show respect.’
Speak both of you to him with soft words, perhaps he may accept admonition or fear (of punishment).”
Then say to him a gentle saying; haply he may be admonished or he may fear
Speak to him gently. He may possibly take heed or may come to have fear."
“But speak gently with him! Perhaps he will contemplate and evaluate or feel awed!”
But speak to him with gentle words so that hopefully he will pay heed or show some fear.´
Speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.’
"But speak to him with gentle words, so that he might reflect and be mindful or feel some awe (of me, and behave with humility)."
`But speak to him a gentle speech, may be he pays heed and fears (the consequences).
yet speak gently to him, that haply he may be mindful, or perchance fear.
Then tell him in gentle words, so that he may take notice or fear.”
“Talk to him in a nice manner so that he may listen to your admonition and mind the consequences of his rebellion.”
“But speak to him gently. Perhaps he may take warning because of his admiration.
but saydl a lenient word to him, that he may remind himself or be fearful.”
and speak to him a gentle speech, haply he may be mindful or may fear.
"And speak to him courteously, that perhaps he may ponder or have some fear."
And so both of you speak unto him a gentle word perhaps he may remember or defer to [His Lord].
And speak mildly unto him; peradventure he will consider, or will fear our threats
And speak to him a gentle speech, that per chance (or possibly) he may be mindful or fear."
Speak to him with gentle words; perhaps he will ponder or fear.
But speak ye to him with gentle speech; haply he will reflect or fear."
And you both speak to him mild and effective speech, may be he accepts admonition or becomes sincere
And both say to him a saying gently, so that perhaps he will recollect or dread.
“Speak gently to him in the chance that he may take heed and fear.”
Speak to him in gentle words; perhaps he may take heed of the reminder or fear Our punishment."
and speak to him gently, perhaps he may take heed or fear (Allah)."
Then speak to him a gentle word, haply he may mind or fear
but speak to him a gentle word, perhaps he may be mindful or fear."
"And speak to him gently. Maybe he takes heed or refrains from further evil."
So talk to him politely. He may perhaps accept admonition or fear (My wrath).
"So say to him soft words, perhaps he will remember or take heed."
"So say to him soft words, perhaps he will remember or be concerned."
So say to him soft words, perhaps he will remember or be concerned.
So you (B) say to him a lenient/flexible saying/opinion and belief, maybe/perhaps he mentions/remembers, or fears
But speak unto him in a mild manner, so that he might bethink himself or [at least] be filled with apprehension
So speak (you both) leniently (Literally: say a lenient) to him, that possibly he would remind himself or would be apprehensive."
And speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear
Both of you must speak with him in a gentle manner so that perhaps he may come to himself or have fear (of God)."
So speak to him in soft words. May be, he accepts the advice or fears (Allah)
But speak to him with kind words, perhaps he may accept admonition or fear.”
But speak to him in an affable manner. Maybe he will heed, and fear (Allah)
But speak to him with kind words, perhaps he may accept admonition or show reverence.”
"And speak gently to him, so that he might hopefully be brought to his senses and entertain a profound reverence for Allah"
speak gently with him, so he might pay attention or fear Allah.”
Speak to him gently, so perhaps he may be mindful ˹of Me˺ or fearful ˹of My punishment˺.”
And talk to him gently so that he might reflect or fear.
Speak to him with gentle words; he may yet take thought and fear Us.‘
"Speak to him nicely; he may take heed, or become reverent."
And speak to him gently that perhaps he may remember or fear [God]."
And speak to him gently that perhaps he may remember or fear [God].”
So, say for him a soft saying. Perhaps he remembers, or awes.”
Yet speak gently to him, perhaps he may get admonished or fear (Allah)
But speak to him mildly, so that he may yet take heed, or may be filled with apprehension.'
Speak to him nicely, so that he may take heed and fear the consequences of his actions."
Then speak to him a gentle word haply he may mind or fear
`But speak to him a gentle word, haply he might take heed or fear.
Yet speak unto him gently, that haply he may remember or have fear.
"And speak to him mildly; In case he may take the warning or fear (Allah)."
But speak to him mildly; perhaps he may remember or fear.”
But speak to him nicely. Perhaps he will remember, or have some fear.'
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [ Allah ]."
And speak to him a gentle speech, perhaps he may remember or fear.'
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (God)."
"But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)."