The Family of Imran, The House of Imran — Verse 12
3:12 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:12
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قُل لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ١٢
qul lilladhīna kafarū satugh'labūna watuḥ'sharūna ilā jahannama wabi'sa l-mihād
[Prophet], say to the disbelievers, ‘You will be defeated and driven together into Hell, a foul resting place
Say (O Muhammad) to those who disbelieve: “You will be defeated and gathered together to hell, and that is an evil resting place.”
Say thou unto those who disbelieve: anon shall ye be overcome, and gathered unto Hell--an evil couch
So tell the disbelievers: "You will surely be subdued and driven to Hell: How bad a preparation!"
Say to the disbelievers (those who deny the reality), “You shall be defeated and gathered in hell... How wretched a resting place!”
Say to those who are kafir: ´You will be overwhelmed and crowded into Hell. What an evil resting-place!´
Say to the faithless, ‘You shall be overcome and mustered toward hell, and it is an evil resting place.’
Say (O Messenger) to those who disbelieve: "You will soon be overpowered and gathered into Hell!" – How evil a cradle it is
Say to those who disbelieve, `You shall soon be overcome and gathered together to be driven towards Gehenna. What an evil abode it is!
Say to the unbelievers: 'You shall be overthrown, and mustered into Gehenna -- an evil cradling!
Tell those who disbelieve: “You are going to be defeated and gathered together in hell, a miserable resting place.”
Say (O Mohammad), : “The time is approaching fast when you will be overpowered and thrown in Hell; and the hell is a horrible place to live [in forever.]”
Say to those who do not believe, “Soon you will be defeated and gathered together to hell which is indeed a miserable place to be
Saysg to those who have denied, “You shall be overcome and herded to Hell, so what a miserable resting place!”
Say to those who misbelieve, 'Ye shall be overcome and driven together to hell, an ill couch will it be.
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) to the disbelievers, “Very soon you shall be overcome and driven towards hell; and that is a wretched resting-place.”
Say unto those who disbelieve, “You will soon be vanquished and then flocked to hellfire.” and what a woeful resting place.
Say unto those who believe not, ye shall be overcome, and thrown together into hell ; an unhappy couch shall it be
Say to those who disbelieve, "Soon you shall be overcome and driven together to Hell, an evil bed will it be
Say to those who disbelieve: 'You shall be overcome and gathered into Gehenna (Hell), an evil cradling!
Say to the infidels: ye shall be worsted, and to Hell shall ye be gathered together; and wretched the couch
Say to those who have disbelieved: “You will soon be defeated and gathered together to Hell and (it is) evil as a place of abode.”
Say to those who were ungrateful: You will be vanquished and you will be assembled into hell. It will be a miserable Final Place.
Say to those who reject faith, “You will be overcome. You will be assembled into Hell –an evil repose.”
O Muhammad, say to the unbelievers: "Soon you will be overpowered and driven together to Hell - which is a horrible refuge
Tell those who disbelieved: ´You shall soon be overpowered and mustered to Hell - and that is an evil resting place!´
Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place
Say to those who do not believe, "You will be overcome and gathered towards hell, and it is an evil place of habitation."
Say to those who suppress the Truth, "Vanquished shall you soon be, and driven all together shall you be to Hell! And it is a horrible place to rest."
Say to the disbelievers: ‘You will soon be overpowered and driven towards Hell, and that is a very evil abode.
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
Say to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
Say to those who disbelieved: "You will be defeated/conquered , and be gathered to Hell , and how/what (is) the bad/low ground
Say unto those who are bent on denying the truth: "You shall be overcome and gathered unto hell - and how evil a resting-place!"
Say to the ones who have disbelieved, "You will be overcome and mustered to Hell, and miserable is the resting place!"
Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place
(Muhammad), tell the unbelievers that they will soon be defeated and driven into Hell, a terrible dwelling
Say to those who disbelieve: .You shall soon be overcome and shall be gathered into Hell. Indeed, it is an evil bed (in which) to rest
(O’ Muhammad), say unto those who excessively indulge in disbelief (in Allâh) : "You will be defeated and gathered together to ‘Gehenna’; what a dreadful abode is!"
Say to those who denied, "Soon you would be overcome, and gathered in hell. It is the worst of the abode!"
Say to those who persistently refuse to Yield to the Truth: ‘Soon you will be overpowered and driven to Gehenna - what a dreadful place to abide!’
Say O Muhammad to those infidels who deny Allah: "You shall be reduced to submission here, and be banished into Hell Hereafter. and how evil is the destined habitation!"
Tell the disbelievers: “You will soon be defeated and be herded into Hell.” What a miserable place of rest!
˹O Prophet!˺ Tell the disbelievers, “Soon you will be overpowered and driven to Hell—what an evil place to rest!”
Say to those who reject (the truth): You will be overcome and gathered in hell, a bad place to be.
Say to the unbelievers: ‘You shall be overthrown and driven into Hell ― an evil resting-place!‘
Say to those who disbelieve, "You will be defeated, then gathered in Hell; what a miserable abode!"
Say to the unbelievers, "You will be defeated and gathered into Hell - a dreadful suffering place.
Say to the unbelievers, "You will be defeated and gathered into Hell – a dreadful suffering place.
Say for those who disbelieved, “You will be overcome and mustered to Gohanam (Hell) and wretched is the bedding.”
Say to those who disbelieve: ' You shall be vanquished, and gathered unto Hell', and it is a terrible abode!
Say to those who disbelieve: “You shall be overcome and gathered unto hell, an evil resting place.
(O Messenger) Say to the rejecters, "Soon you shall be overcome and then will be gathered together to Hell, a miserable bed to lie on."
Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place
Say to those who disbelieve, `You shall be overcome and be gathered unto Hell; and an evil place of rest it is.
Say to the disbelievers, “You shall be vanquished and gathered unto Hell, an evil resting place!
Say to those who reject Faith: "Soon will you be overcome and gathered together into Hell— An evil bed indeed (to lie on)
Tell those who disbelieve, “You will be overcome and gathered into Hell, a wretched destination.”
Say to those who disbelieve, 'You will be defeated, and rounded up into Hell—an awful resting-place.'
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
Say to those who disbelieve, 'You shall be overcome and driven together to Hell, an evil bed.'
Say to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)
Say to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)