The Family of Imran, The House of Imran — Verse 123
3:123 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:123
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرࣲ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةࣱۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ١٢٣
walaqad naṣarakumu l-lahu bibadrin wa-antum adhillatun fa-ittaqū l-laha laʿallakum tashkurūn
God helped you at Badr when you were very weak. Be mindful of God, so that you may be grateful
Certainly Allah helped you at Badr when you were completely weak. So fear Allah much so that you may be grateful.
And assuredly Allah had succoured you at Badr While ye were humble. Wherefore fear Allah that haply ye may return thanks
For God had helped you during the Battle of Badr at a time when you were helpless. So act in compliance with the laws of God; you may well be grateful
(Truly) when you were in a weak and helpless state, Allah gave you victory at Badr. Then protect yourselves from Allah so you may be of the evaluators.
Allah helped you at Badr when you were weak so have taqwa of Allah, so that hopefully you will be thankful.
Certainly Allah helped you at Badr, when you were abased [in the enemy’s eyes]. So be wary of Allah so that you may give thanks
For sure God had helped you to victory at Badr when you were a despised (small) force. So observe your duty to God in due reverence for Him, that you may be thankful
Surely, Allah had already helped you at (the Battle of) Badr while you were utterly weak, therefore take Allah as a shield so that (He may bless you and) you may give Him thanks
and God most surely helped you at Badr, when you were utterly abject. So fear God, and haply you Will be thankful
And God helped you at (the battle of) Badr while you were weak, so be cautious of God, that you may be thankful.
Already God saved you in the [previous] battle of Badre when you were in absolute desperation [ill prepared men versus a well prepared army of 3000]; therefore, be grateful and have the utmost respect to God
God helped you at Badr when you were weak, so be conscious of God, so that you may feel grateful
And Allah had very truly given youpl support at Badr when you were humble. So be mindful of Allah, that you may give thanks.
Why! God gave you victory at Bedr when ye were in a poor way; fear God, then, haply ye may give thanks
Allah indeed aided you at Badr when you had no means; so fear Allah - so that you may be thankful
And Allah indeed helped you at Badar while you were an insignificant [group]. Therefore revere Allah so that you may offer gratitude.
And God had already given you the victory at Bedr, when ye were inferior in number; therefore fear God, that ye may be thankful
Allah gave you victory at Badr when you were in a contemptible force; so do your duty to Allah in thankfulness
And Allah most assuredly helped you at Badr when you were humiliated. Therefore, fear Allah, in order that you will give thanks to Him
God had already succoured you at Bedr, when ye were the weaker! Fear God, then, that ye may be thankful
And certainly, Allah provided you help and aid at Badr when you were weak (a tiny little military force, not properly armed). So be mindful of Allah so that you may (thus) pay thanks
And, certainly, God helped you at Badr while you were humiliated in spirit. So be Godfearing of God so that perhaps you will give thanks.
Allah helped you at [the Battle of] Badr when you were weak. Fear Allah so you may be grateful.
Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah. thus may ye show your gratitude.
For sure Allah helped you at Badr when you were utterly weak. Beware, then, of Allah; perhaps you will be thankful
And Allah certainly helped you at Badr when you were weak. So keep your duty to Allah that you may give thanks
And Allah had helped you at Badr when you were weak, therefore fear Allah so as to be grateful (to Him).
And Allah had helped you at Badr, when you were very weak.h Fear Allah then so that you show your gratitude to Him
And Allah provided you help in the battle of Badr, whereas you had little resources (at that time). Therefore, fear Allah so that you may become grateful
God had granted you victory at Badr while you had been the lesser, so revere God that you may be thankful
God had granted you victory at Badr, while you had been the lesser, so reverence God that you may be thankful.
God had granted you victory at Badr, while you had been the lesser, so reverence God that you may be thankful.
And God had (E) given you victory/aid with (at) Badr , and you are humiliated/disgraced , so fear and obey God, maybe/perhaps you thank/be grateful
for, indeed, God did succour you at Badr, when you were utterly weak. Remain, then, conscious of God, so that you might have cause to be grateful
And indeed Allah readily granted you victory at Badr, and you were humble; so be pious to Allah, that possibly you would thank (Him)
Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible. So observe your duty to Allah in order that ye may be thankful
God gave you victory in the battle of Badr where your forces were much weaker than those of the enemy. Have fear of God so that you may give Him thanks
Allah certainly supported you at Badr when you were weak. So, fear Allah that you may be gratefu
Allâh had already given you victory at (the battle) of ‘Badr’ although you were few in number. Therefore, act piously towards Allâh so that you may be thankful.
Allah had surely helped you at (the battle of) ´Badar´, though you were (utterly) weak (and fewer in number). Therefore, fear (Allah, and be conscious of Him) so that you may be grateful
Allâh had already given you victory at (the battle) of ‘Badr although you were few in number. So act piously towards Allâh so that you may give gratitude.
The Battle of Badr ought to have taught you abhorrence of want of faith and lack of discipline. Allah has made victory sit on your helm even though you were an insignificant humble force out of heart. Therefore, revere Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him so that you may hopefully impel yourselves to the feeling of gratitude
Allah had helped you in the battle of Badr, when you were weak, be mindful of Allah so that you are thankful to Him
Indeed, Allah made you victorious at Badr when you were ˹vastly˺ outnumbered. So be mindful of Allah, perhaps you will be grateful.
And Allah already gave you victory at Badr when you were few, so beware of Allah in order to be grateful.
God had already given you victory at Badr when you were helpless. Therefore fear God. Perchance you will give thanks
GOD has granted you victory at Badr, despite your weakness. Therefore, you shall observe GOD, to show your appreciation.
You were very weak, and God gave you the victory at Badr. So, remain mindful of God and be grateful.
You were very weak, and God gave you the victory at Badr. Be mindful of God so you may become grateful.
And already Allah victoried you at Badr, while you were demeaned. So, show the piety of Allah, perhaps you may be thankful.
And certainly Allah did assist you at Badr when you were contemptibly scanty; so be in awe of Allah, in order that you might be thankful
God gave you victory at Badr when you were utterly weak. Therefore fear God, that you may have cause to be grateful.
Recall the year before. At Badr, Allah granted you clear victory although you were few and under-equipped. (Your resolve and steadfastness had made the difference). Be mindful of Allah so that you are grateful in word and action
And Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks
And ALLAH had already helped you at Badr when you were weak. So take ALLAH for your protector so that you may be grateful
God certainly helped you at Badr, when you were lowly. So reverence God, that haply you may give thanks
And Allah had granted victory to you at (the battle of) Badr, when you were a tiny and weak (little) force; Then fear Allah; Thus you may show your thanks
God had already granted you victory at Badr when you were outnumbered. So, remember God, so you may be grateful.
God had given you victory at Badr, when you were weak. So fear God, that you may be thankful
And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were few in number. Then fear Allah ; perhaps you will be grateful
And certainly God helped you at Badr while you were weak; so fear God, perhaps you may give thanks.
God had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear God; thus May ye show your gratitude
Allah had helped you at Badr, when ye were a contemptible little force; then fear Allah; thus May ye show your gratitude