Saba, Sheba 34:30

قُل لَّكُم مِّیعَادُ یَوۡمࣲ لَّا تَسۡتَءۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةࣰ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ ۝٣٠
qul lakum mīʿādu yawmin lā tastakhirūna ʿanhu sāʿatan walā tastaqdimūn
65 Translations
Say, ‘You have an appointment for a Day which you cannot put off nor bring forward, even by a single moment.’
Say (O Muhammad): “The appointment Day is fixed, which you can neither put back from it for an Hour nor put forward.”
Say thou: the appointment to you is for a Day which ye cannot put back for one hour nor can ye anticipate
Say: "Determined is the day of the promise, which you can neither put back nor advance an hour.'
Say, “There is a specified time for you, which you can neither postpone nor advance.”
Say: ´You have a promised appointment on a Day which you cannot delay or advance a single hour.´
Say, ‘Your promised hour is a day that you shall neither defer nor advance by an hour.’
Say: "You have the promise of a Day which you can neither delay by a single moment nor advance."
Say, `For you is the appointment of a day which you cannot delay by a single moment (and thus avoid it), nor shall you be able to go ahead (of it to find an escape from it for a single moment).
Say: 'You have the tryst of a day that you shall not put back by a single hour nor put it forward.
Say: “You have an appointment of a day which you cannot put it back for an hour or put it forward.”
Say: “The day of Judgment, that you have an appointment in, is predetermined and will not be delayed or advanced even by an hour.”
Say, “For you is the appointment of a day for which you can neither push back for an hour nor push forward.
Saysg, “Youpl are promised a day which you can neither postpone for a while nor bring forward.”
say, 'For you is the appointment of a day of which ye shall not keep back an hour nor shall ye bring it on!
Proclaim “For you is the promise of a Day which you cannot postpone by one moment nor can you advance it.”
Say, “There is the appointment of a day for you. You will not delay an hour from it nor advance an hour beyond it.”
Answer, a threat is denounced unto you of a day which ye shall not retard one hour, neither shall ye hasten
Say, "You have the appointment of a Day which you cannot hold back for an hour, nor can you bring it forward."
Say: 'You are promised a Day. You can neither hold it back, nor can you hasten it by a single hour.
SAY: Ye are menaced with a day, which not for an hour shall ye retard or hasten on
Say: “The appointment to you is for a Day you shall not detain yourselves regarding it by an hour, and you shall not advance (your arrival) .
Say: Yours is the solemn declaration of a Day which you delay not for an hour nor press forward.
Say, “Your appointment is for a day for which you cannot delay an hour or advance an hour.”
Tell them: "For you the appointment of a day is fixed, which you can neither postpone for a moment nor bring it early."
Say: "Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour."
Say: You have the appointment of a day which you cannot postpone by an hour, nor hasten on
Say, “For you is a promised day which you cannot postpone from its (appointed) time nor can you advance (it).”
Say, "The fulfillment of the promise for you is on a Day which you cannot postpone nor prepone even by a moment."
Say: ‘The Day of Promise is appointed for you. You will not be able to either put it back for a moment or put it forward.
Say: "You have an appointed day, which you cannot delay by one hour, nor advance."
Say: "You have an appointed day, which you cannot delay by one hour, nor advance.
Say: "You have an appointed Day, which you cannot delay by one hour, nor advance."
Say: "For you (is) a day's/time's appointment you do not delay/lag behind an hour , and nor you advance/precede ."
Say: “There has been appointed for you a Day, which you can neither delay nor advance by a single moment.”
Say, "You have the promised Appointment of a Day that you cannot postpone by a (single) hour, nor can you put it forward."
Say (O Muhammad): Yours is the promise of a Day which ye cannot postpone nor hasten by an hour
Say, "That day has already been decreed for you and you cannot change the time of its coming even by a single hour."
Say, .You hold an appointment for a day that you can neither put back for a while, nor can you put it forward
Say: ”You have the appointment of a day which you cannot delay by one hour, nor hasten on."
Say, "You have an appointment (with Allah) on that Day. You cannot hasten it, nor put it off _ not even for an hour."
Say: ”You have a predetermined day, which you can neither delay nor hasten by a single hour ”.
Say to them "You have a predetermined point in the abysm of time which you cannot alter nor bring into effect one hour earlier nor one hour later"
Tell them: “You have a fixed day, which you can’t delay nor bring forward even by a single hour.
Say, ˹O Prophet,˺ “A Day has ˹already˺ been appointed for you, which you can neither delay nor advance by a ˹single˺ moment.”
Say: you have an appointed day which you cannot hold back by an hour nor bring forward.
Say: ‘Your day is already appointed. Not for one hour can you hold it back, nor can you hurry it on.‘
Say, "You have a specific time, on a specific day, that you cannot delay by one hour, nor advance."
Say, "You have an appointment for a Day which you cannot delay nor bring forward even by a single hour"
Say, "You have an appointment for a Day which you cannot delay nor bring forward even by a single hour"
Say, "For you an appointment. A Day you will not be postponed from it an hour, nor will you precede."
Say: You have the appointment of a day from which you cannot hold back any while, nor can you bring it on .
Say: 'There has been appointed for you a day which you can neither delay nor advance by a single moment.'
Say, "The promise of the Day that you can neither postpone nor hasten by an hour, is yours."
Say: You have the appointment of a day from which you cannot hold back any while, nor can you bring it on
Say, `For you is the promise of a day from which you cannot remain behind a single moment, nor can you get ahead of it.
Say, “Yours shall be the tryst of a Day that you cannot delay by a single hour, nor advance.
Say: "The time (fixed) for you is till a Day, which you cannot delay even by an hour nor make it sooner."
Say, “For you, there is a promised Day. You cannot delay it by even an hour, nor can you hasten it.”
Say, 'You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward.'
Say, "You have an appointment on a day you cannot put off by even an hour and cannot move forward."
Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]."
Say, 'For you is an appointment of a day, you cannot put back from it an hour nor precede.'
Say: "The appointment to you is for a Day, which ye cannot put back for an hour nor put forward."
Say: "The appointment to you is for a Day, which ye cannot put back for an hour nor put forward."