The Table, The Table Spread — Verse 25
5:25 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:25
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ رَبِّ إِنِّی لَاۤ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِی وَأَخِیۖ فَٱفۡرُقۡ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَـٰسِقِینَ ٢٥
qāla rabbi innī lā amliku illā nafsī wa-akhī fa-uf'ruq baynanā wabayna l-qawmi l-fāsiqīn
He said, ‘Lord, I have authority over no one except myself and my brother: judge between the two of us and these disobedient people.’
He (Moses) said: “O my Lord! I don’t have control except on myself and my brother. So distinguish between us and between the disobedient people!”
Said he: my Lord control not but myself and my brother, so decide Thou between us and this transgressing people
Said (Moses): "O Lord, I have control over none but myself and my brother; so distinguish between us and these, the wicked people."
(Moses) said, “My Rabb... Indeed, my word has no bearing on anyone other than myself and my brother, so part us from the people (whose faith is) corrupt.”
He said, ´My Lord, I have no control over anyone but myself and my brother, so make a clear distinction between us and this deviant people.´
He said, ‘My Lord! I have no power over [anyone] except myself and my brother, so part us from the transgressing lot.’
He (Moses) said (turning to His Lord with entreaty): "O my Lord! I have power over none except my own self and my brother (Aaron) only; so You judge and separate between us and this transgressing people!"
(Moses) said, `My Lord! surely, I have no control but on myself and my brother (Aaron), therefore bring about separation between us and these disobedient people.
He said, 'O my Lord, I rule no one except myself and my brother. So do Thou divide between us and the people of the ungodly.
He (Moses) said: “My Lord, I do not control (anyone) except myself and my brother, so separate us from the disobedient people.”
Moses cried: “Lord, I am only responsible for myself and my brother (Aaron.) Please do not count me among these rotten people.”
He said, “O my Lord, I have power only over myself and my brother. So separate us from these rebellious people.
He said, “My Lord, I have control only over myself and my brother, so separate between us and the defiantly disobedient people.”
Said he, 'My Lord, verily, I can control only myself and my brother; therefore part us from these sinful people.
Said Moosa, “My Lord! I have no control except over myself and my brother, so keep us separated from the disobedient nation.” (Do not count us among them)
He said, “O my Lord! I indeed have claim over no one except myself and my brother, therefore part between us and the people who are the renegades.”
Moses said, O Lord, surely I am not master of any except my self, and my brother; therefore make a distinction between us and the ungodly people
Said he, "My Lord, verily, I can control only myself and my brother; therefore, part (distinguish) us from this rebellious people."
He said: 'Lord, I have none but myself and my brother. Set a barrier between us and the wicked people.
He said, "O my Lord, Verily of none am I master but of myself and my brother: put thou therefore a difference between us and this ungodly people."
(Musa) said: “O my Nourisher-Sustainer! Surely, I do not possess control except over myself and my brother, so make a separation amongst us, and amongst the nation of Al-Fasiqun”
He said: My Lord! I control no one but myself and my brother so separate Thou between us and between the folk, the ones who disobey.
(Moses) said, “My Lord, I have no control over anybody but myself and my brother [Aaron]. Separate us from this rebellious people.”
Hearing this Moses prayed, "O my Lord! I have no control over anyone except myself and my brother. Please, set us apart from these disobedient people."
Thereupon Moses said: ´My Lord! I have control over none but my own self and my brother; so distinguish between us and the transgressing people.´
He said: My Lord, I have control of none but my own self and my brother; so distinguish between us and the transgressing people
He said, "My Fosterer ! I do not have control except on myself and my brother, so effect separation between us and the transgressing people."
He [Moses] said, "My Lord! I have indeed no control but on my own self and on my brother. Make a distinction, then, between us and the transgressing people."
(Musa [Moses]) submitted: ‘My Lord! I have no control (over anyone) except for myself and my brother (Harun [Aaron]). So put us apart from (these) wicked people (by Your command).
He said: "My Lord, I do not posses except myself and my brother, so separate between us and between the wicked people."
He said: "My Lord, I do not possess except myself and my brother, so separate between us and between the wicked people.
He said: "My Lord, I do not possess except myself and my brother, so separate between us and between the wicked people."
(Moses) said: "My Lord, that I do not own/possess except myself and my brother, so separate between us and between the nation the debauchers ."
Prayed [Moses]: "O my Sustainer! Of none am I master but of myself and my brother [Aaron]: draw Thou, then, a dividing-line between us and these iniquitous folk!"
He said, "Lord! Surely I possess (no authority) on anyone except myself and my brother. So distinguish between us (Literally: part between us and "between") and the immoral people
He said: My Lord! I have control of none but myself and my brother, so distinguish between us and the wrong-doing folk
(Moses) said, "Lord, I can only speak for myself and my brother; keep us away from the evil-doers"
He said, .O my Lord, I have no control except over myself and my brother. So, make a distinction between us and the sinning people
‘Moses’ said: “O’ my Lord, I have no authority over anyone, except over my brother and myself, so separate us from the sons of disobedience.”
(Musa) said, "Oh my Lord, of course I only have influence over myself and my brother. So set us apart from the evil (disobedient) people."
Moses said: ‘O’ my Lord, I have no authority over anyone except myself and my brother. Now, therefore, separate us from those who indulge in personal disobedience extensively without repentance.’
There and then prayed Mussa: "O Allah, my Creator", he said: "I have no jurisdiction over any but myself and my brother, we leave them to You to judge between us and those wrongful of actions and to ordain what You will"
Musa said, “My Lord, I only have control over myself and my brother, so separate the two of us and these sinful people.”
Moses pleaded, “My Lord! I have no control over anyone except myself and my brother. So set us apart from the rebellious people.”
He said, oh my Lord, I am only in charge of myself and my brother, so differentiate between us and the sinful.
Lord,‘ said Moses, ‘I have none but myself and my brother. Keep us apart from the iniquitous people.‘
He said, "My Lord, I can only control myself and my brother. So, allow us to part company with the wicked people."
Moses said, "Lord, I do not have control over anyone except my brother and myself. Judge between us and those defiantly disobedient people."
Moses said, “Lord, I do not have control over anyone except my brother and myself. Judge between those defiantly disobedient people and us.”
He said, “My Lord! I don’t own anything except myself and my brother, so separate between us and between the debauchees’ kinfolk.”
He (Moses) said: ' O' my Lord! I have pover over none but myself and my brother, therefore make a separation between us and these rebellious people
“Lordâ€, he said, “I am master of none but myself and my brother. Do, then, draw a dividing line between us and these wrong- doing folk.â€
Moses said, "My Lord! I have power only over myself and my brother, allow us to part ways from those who keep drifting away from the Commands."
He said: My Lord! Surely I have no control (upon any) but my own self and my brother; therefore make a separation between us and the nation of transgressors
He said, `My Lord, I have control over myself and my brother, therefore distinguish Thou between us and the rebellious people.
He said, “My Lord! I have no power over anyone save myself and my brother; so separate us from the iniquitous people!
He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: So separate us from this defiant people!"
He lamented, “My Lord, I have control only over myself and my brother, so separate us from the disobedient people.”
He said, 'My Lord! I have control only over myself and my brother, so separate between us and between the wicked people.'
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
He said, 'My Lord, indeed, I can control only myself and my brother; therefore part us from the disobedient people.'
He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!"
He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!"