Jonah — Verse 107
10:107 · Yunus
Jonah 10:107
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
يَمْسَسْكَ
yamsaska
|
Allah touches you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah touches you | Noun |
|
بِضُرٍّ
biḍurrin
|
with adversity | Noun |
|
فَلَا
falā
|
(there is) no | Prep |
|
كَاشِفَ
kāshifa
|
remover | Noun |
|
لَهُۥٓ
lahu
|
of it | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
Him | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
and if | Prep |
|
يُرِدْكَ
yurid'ka
|
He intends for you | V |
|
بِخَيْرٍ
bikhayrin
|
any good | Noun |
|
فَلَا
falā
|
then (there is) no | Prep |
|
رَآدَّ
rādda
|
repeller | Noun |
|
لِفَضْلِهِۦ
lifaḍlihi
|
(of) His Bounty | Noun |
|
يُصِيبُ
yuṣību
|
He causes it to reach | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
He causes it to reach | Noun |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
عِبَادِهِۦ
ʿibādihi
|
His slaves | Noun |
|
وَهُوَ
wahuwa
|
And He | Noun |
|
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
|
(is) the Oft-Forgiving | Noun |
|
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
|
the Most Merciful | Noun |
If God inflicts harm on you, no one can remove it but Him, and if He intends good for you, no one can turn His bounty away; He grants His bounty to any of His servants He will. He is the Most Forgiving, the Most Merciful
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِن یَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرࣲّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥۤ إِلَّا هُوَۖ وَإِن یُرِدۡكَ بِخَیۡرࣲ فَلَا رَاۤدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ یُصِیبُ بِهِۦ مَن یَشَاۤءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِیمُ ١٠٧
wa-in yamsaska l-lahu biḍurrin falā kāshifa lahu illā huwa wa-in yurid'ka bikhayrin falā rādda lifaḍlihi yuṣību bihi man yashāu min ʿibādihi wahuwa l-ghafūru l-raḥīm