Jonah — Verse 90
10:90 · Yunus
Jonah 10:90
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَجَٰوَزْنَا
wajāwaznā
|
And We took across | V |
|
بِبَنِىٓ
bibanī
|
(the) Children | Noun |
|
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
|
(of) Israel | Noun |
|
ٱلْبَحْرَ
l-baḥra
|
the sea | Noun |
|
فَأَتْبَعَهُمْ
fa-atbaʿahum
|
and followed them | V |
|
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
|
Firaun | Noun |
|
وَجُنُودُهُۥ
wajunūduhu
|
and his hosts | Noun |
|
بَغْيًا
baghyan
|
(in) rebellion | Noun |
|
وَعَدْوًا
waʿadwan
|
and enmity | Noun |
|
حَتَّىٰٓ
ḥattā
|
until | Prep |
|
إِذَآ
idhā
|
when | Noun |
|
أَدْرَكَهُ
adrakahu
|
overtook him | V |
|
ٱلْغَرَقُ
l-gharaqu
|
the drowning | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
he said | V |
|
ءَامَنتُ
āmantu
|
I believe | V |
|
أَنَّهُۥ
annahu
|
that | Prep |
|
لَآ
lā
|
(there is) no | Prep |
|
إِلَٰهَ
ilāha
|
god | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱلَّذِىٓ
alladhī
|
the One | Noun |
|
ءَامَنَتْ
āmanat
|
in Whom believe | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
in Whom believe | Noun |
|
بَنُوٓا۟
banū
|
the Children of Israel | Noun |
|
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
|
the Children of Israel | Noun |
|
وَأَنَا۠
wa-anā
|
and I am | Noun |
|
مِنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْمُسْلِمِينَ
l-mus'limīna
|
the Muslims | Noun |
We took the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them in arrogance and aggression. But as he was drowning he cried, ‘I believe there is no God except the one the Children of Israel believe in. I submit to Him.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَجَـٰوَزۡنَا بِبَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡیࣰا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِیۤ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوۤا۟ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ٩٠
wajāwaznā bibanī is'rāīla l-baḥra fa-atbaʿahum fir'ʿawnu wajunūduhu baghyan waʿadwan ḥattā idhā adrakahu l-gharaqu qāla āmantu annahu lā ilāha illā alladhī āmanat bihi banū is'rāīla wa-anā mina l-mus'limīn