Jonah 10:90

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And We took across V
(the) Children Noun
(of) Israel Noun
ٱلْبَحْرَ l-baḥra
the sea Noun
and followed them V
Firaun Noun
and his hosts Noun
بَغْيًا baghyan
(in) rebellion Noun
وَعَدْوًا waʿadwan
and enmity Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
إِذَآ idhā
when Noun
overtook him V
ٱلْغَرَقُ l-gharaqu
the drowning Noun
قَالَ qāla
he said V
I believe V
that Prep
لَآ
(there is) no Prep
god Noun
إِلَّا illā
except Prep
ٱلَّذِىٓ alladhī
the One Noun
in Whom believe V
بِهِۦ bihi
in Whom believe Noun
the Children of Israel Noun
the Children of Israel Noun
and I am Noun
مِنَ mina
of Prep
the Muslims Noun

We took the Children of Israel across the sea. Pharaoh and his troops pursued them in arrogance and aggression. But as he was drowning he cried, ‘I believe there is no God except the one the Children of Israel believe in. I submit to Him.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَجَـٰوَزۡنَا بِبَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡیࣰا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱلَّذِیۤ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوۤا۟ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ۝٩٠

wajāwaznā bibanī is'rāīla l-baḥra fa-atbaʿahum fir'ʿawnu wajunūduhu baghyan waʿadwan ḥattā idhā adrakahu l-gharaqu qāla āmantu annahu lā ilāha illā alladhī āmanat bihi banū is'rāīla wa-anā mina l-mus'limīn