Joseph 12:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And sought to seduce him V
ٱلَّتِى allatī
she who Noun
هُوَ huwa
he (was) Noun
فِى
in Prep
her house Noun
عَن ʿan
from Prep
his self Noun
وَغَلَّقَتِ waghallaqati
And she closed V
the doors Noun
and she said V
هَيْتَ hayta
Come on Noun
لَكَ laka
you Noun
قَالَ qāla
He said V
مَعَاذَ maʿādha
I seek refuge in Allah Noun
I seek refuge in Allah Noun
Indeed, he Prep
(is) my lord Noun
أَحْسَنَ aḥsana
(who has) made good V
مَثْوَاىَ mathwāya
my stay Noun
Indeed Prep
لَا
not Prep
يُفْلِحُ yuf'liḥu
will succeed V
the wrongdoers Noun

The woman in whose house he was living tried to seduce him: she bolted the doors and said, ‘Come to me,’ and he replied, ‘God forbid! My master has been good to me; wrongdoers never prosper.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَرَ ٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِی هُوَ فِی بَیۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَ ٰبَ وَقَالَتۡ هَیۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّیۤ أَحۡسَنَ مَثۡوَایَۖ إِنَّهُۥ لَا یُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ۝٢٣

warāwadathu allatī huwa fī baytihā ʿan nafsihi waghallaqati l-abwāba waqālat hayta laka qāla maʿādha l-lahi innahu rabbī aḥsana mathwāya innahu lā yuf'liḥu l-ẓālimūn