Joseph 12:25

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱسْتَبَقَا wa-is'tabaqā
And they both raced V
(to) the door Noun
and she tore V
قَمِيصَهُۥ qamīṣahu
his shirt Noun
مِن min
from Prep
دُبُرٍ duburin
the back Noun
and they both found V
her husband Noun
لَدَا ladā
at Noun
the door Noun
She said V
مَا
What Noun
(is) the recompense Noun
مَنْ man
(of one) who Noun
intended V
for your wife Noun
evil Noun
except Prep
أَن an
that Prep
يُسْجَنَ yus'jana
he be imprisoned V
or Prep
عَذَابٌ ʿadhābun
a punishment Noun
أَلِيمٌ alīmun
painful Noun

They raced for the door- she tore his shirt from behind- and at the door they met her husband. She said, ‘What, other than prison or painful punishment, should be the reward of someone who tried to dishonour your wife?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِیصَهُۥ مِن دُبُرࣲ وَأَلۡفَیَا سَیِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَاۤءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوۤءًا إِلَّاۤ أَن یُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِیمࣱ ۝٢٥

wa-is'tabaqā l-bāba waqaddat qamīṣahu min duburin wa-alfayā sayyidahā ladā l-bābi qālat mā jazāu man arāda bi-ahlika sūan illā an yus'jana aw ʿadhābun alīmu