Joseph 12:67

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And he said V
O my sons Noun
لَا
(Do) not Prep
enter V
مِنۢ min
from Prep
بَابٍ bābin
one gate Noun
وَٰحِدٍ wāḥidin
one gate Noun
but enter V
مِنْ min
from Prep
gates Noun
different Noun
وَمَآ wamā
And not Prep
أُغْنِى ugh'nī
I can avail V
عَنكُم ʿankum
you Prep
مِّنَ mina
against Prep
Allah Noun
مِن min
any Prep
شَىْءٍ shayin
thing Noun
إِنِ ini
Not Prep
ٱلْحُكْمُ l-ḥuk'mu
(is) the decision Noun
إِلَّا illā
except Prep
لِلَّهِ lillahi
with Allah Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
upon Him Prep
I put my trust V
and upon Him Prep
let put (their) trust V
the ones who put trust Noun

He said, ‘My sons, do not enter all by one gate- use different gates. But I cannot help you against the will of God: all power is in God’s hands. I trust in Him; let everyone put their trust in Him,’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ یَـٰبَنِیَّ لَا تَدۡخُلُوا۟ مِنۢ بَابࣲ وَ ٰحِدࣲ وَٱدۡخُلُوا۟ مِنۡ أَبۡوَ ٰبࣲ مُّتَفَرِّقَةࣲۖ وَمَاۤ أُغۡنِی عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَیۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَیۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَیۡهِ فَلۡیَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ ۝٦٧

waqāla yābaniyya lā tadkhulū min bābin wāḥidin wa-ud'khulū min abwābin mutafarriqatin wamā ugh'nī ʿankum mina l-lahi min shayin ini l-ḥuk'mu illā lillahi ʿalayhi tawakkaltu waʿalayhi falyatawakkali l-mutawakilūn