Abraham — Verse 27
14:27 · Ibrahim
Abraham 14:27
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يُثَبِّتُ
yuthabbitu
|
Allah keeps firm | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah keeps firm | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
بِٱلْقَوْلِ
bil-qawli
|
with the firm word | Noun |
|
ٱلثَّابِتِ
l-thābiti
|
with the firm word | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
وَفِى
wafī
|
and in | Prep |
|
ٱلْءَاخِرَةِ
l-ākhirati
|
the Hereafter | Noun |
|
وَيُضِلُّ
wayuḍillu
|
And Allah lets go astray | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
And Allah lets go astray | Noun |
|
ٱلظَّٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
|
the wrongdoers | Noun |
|
وَيَفْعَلُ
wayafʿalu
|
And Allah does | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
And Allah does | Noun |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
God will give firmness to those who believe in the firmly rooted word, both in this world and the Hereafter, but the evildoers He leaves to stray: God does whatever He will
— Abdel Haleem
Arabic Text
یُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَفِی ٱلۡءَاخِرَةِۖ وَیُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِینَۚ وَیَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا یَشَاۤءُ ٢٧
yuthabbitu l-lahu alladhīna āmanū bil-qawli l-thābiti fī l-ḥayati l-dun'yā wafī l-ākhirati wayuḍillu l-lahu l-ẓālimīna wayafʿalu l-lahu mā yashā