The Bee 16:28

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those whom Noun
take them in death V
the Angels Noun
ظَالِمِىٓ ẓālimī
(while) wronging Noun
themselves Noun
then they would offer V
the submission Noun
مَا
Not Prep
كُنَّا kunnā
we were V
نَعْمَلُ naʿmalu
doing V
مِن min
any Prep
evil Noun
Nay Prep
إِنَّ inna
indeed Prep
Allah Noun
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you used (to) V
do V

Those whose lives the angels take while they are wronging themselves will show submission: ‘We were doing no evil.’ ‘Yes you were: God knows fully everything that you have done

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ ظَالِمِیۤ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوۤءِۭۚ بَلَىٰۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٢٨

alladhīna tatawaffāhumu l-malāikatu ẓālimī anfusihim fa-alqawū l-salama mā kunnā naʿmalu min sūin balā inna l-laha ʿalīmun bimā kuntum taʿmalūn