The Bee 16:27

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ثُمَّ thumma
Then Prep
يَوْمَ yawma
(on) the Day Noun
(of) the Resurrection Noun
He will disgrace them V
وَيَقُولُ wayaqūlu
and say V
Where Noun
(are) My partners Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those (for) whom Noun
you used (to) V
oppose V
[in them] Prep
قَالَ qāla
Will say V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
were given V
ٱلْعِلْمَ l-ʿil'ma
the knowledge Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
ٱلْخِزْىَ l-khiz'ya
the disgrace Noun
this Day Noun
and evil Noun
عَلَى ʿalā
(are) upon Prep
the disbelievers Noun

In the end, on the Day of Resurrection, He will shame them, saying, ‘Where are these “partners” of Mine on whose account you opposed [Me]?’ Those given knowledge will say, ‘Shame and misery on the disbelievers today!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

ثُمَّ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ یُخۡزِیهِمۡ وَیَقُولُ أَیۡنَ شُرَكَاۤءِیَ ٱلَّذِینَ كُنتُمۡ تُشَـٰۤقُّونَ فِیهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡیَ ٱلۡیَوۡمَ وَٱلسُّوۤءَ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٢٧

thumma yawma l-qiyāmati yukh'zīhim wayaqūlu ayna shurakāiya alladhīna kuntum tushāqqūna fīhim qāla alladhīna ūtū l-ʿil'ma inna l-khiz'ya l-yawma wal-sūa ʿalā l-kāfirīn