The Bee 16:33

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
هَلْ hal
Do Prep
يَنظُرُونَ yanẓurūna
they wait V
except Prep
أَن an
that Prep
(should) come to them V
the Angels Noun
or Prep
(should) come V
(the) Command Noun
رَبِّكَ rabbika
(of) your Lord Noun
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
فَعَلَ faʿala
did V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
مِن min
(were) before them Prep
(were) before them Noun
وَمَا wamā
And not Prep
ظَلَمَهُمُ ẓalamahumu
wronged them V
Allah Noun
وَلَٰكِن walākin
but Prep
they were V
themselves Noun
يَظْلِمُونَ yaẓlimūna
wronging V

Are the disbelievers waiting for the angels to come to them, or your Lord’s Judgement? Those who went before them did the same. God did not wrong them; they wronged themselves

— Abdel Haleem

Arabic Text

هَلۡ یَنظُرُونَ إِلَّاۤ أَن تَأۡتِیَهُمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ أَوۡ یَأۡتِیَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَ ٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِن كَانُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ۝٣٣

hal yanẓurūna illā an tatiyahumu l-malāikatu aw yatiya amru rabbika kadhālika faʿala alladhīna min qablihim wamā ẓalamahumu l-lahu walākin kānū anfusahum yaẓlimūn