The Bee 16:93

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَوْ walaw
And if Prep
شَآءَ shāa
Allah (had) willed V
Allah (had) willed Noun
surely He (could) have made you V
أُمَّةً ummatan
a nation Noun
وَٰحِدَةً wāḥidatan
one Noun
وَلَٰكِن walākin
but Prep
يُضِلُّ yuḍillu
He lets go astray V
مَن man
whom Noun
He wills V
and guides V
مَن man
whom Noun
He wills V
And surely you will be questioned V
عَمَّا ʿammā
about what Prep
you used (to) V
do V

If God so willed, He would have made you all one people, but He leaves to stray whoever He will and guides whoever He will. You will be questioned about your deeds

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ وَلَـٰكِن یُضِلُّ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَلَتُسۡءَلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ۝٩٣

walaw shāa l-lahu lajaʿalakum ummatan wāḥidatan walākin yuḍillu man yashāu wayahdī man yashāu walatus'alunna ʿammā kuntum taʿmalūn