The Cave 18:19

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika
And similarly Noun
We raised them V
that they might question V
among them Noun
قَالَ qāla
Said V
a speaker Noun
among them Prep
كَمْ kam
How long Noun
have you remained V
They said V
لَبِثْنَا labith'nā
We have remained V
a day Noun
or Prep
بَعْضَ baʿḍa
a part Noun
يَوْمٍ yawmin
(of) a day Noun
They said V
Your Lord Noun
knows best Noun
بِمَا bimā
how long Noun
you have remained V
So send V
أَحَدَكُم aḥadakum
one of you Noun
with this silver coin of yours Noun
with this silver coin of yours Noun
إِلَى ilā
to Prep
the city Noun
and let him see V
which is Noun
the purest Noun
طَعَامًا ṭaʿāman
food Noun
and let him bring to you V
بِرِزْقٍ biriz'qin
provision Noun
from it Prep
وَلْيَتَلَطَّفْ walyatalaṭṭaf
and let him be cautious V
وَلَا walā
And let not be aware Prep
يُشْعِرَنَّ yush'ʿiranna
And let not be aware V
بِكُمْ bikum
about you Noun
أَحَدًا aḥadan
anyone Noun

In time We woke them, and they began to question one another. One of them asked, ‘How long have you been here?’ and [some] answered, ‘A day or part of a day,’ but then [others] said, ‘Your Lord knows best how long you have been here. One of you go to the city with your silver coins, find out where the best food is there, and bring some back. But be careful not to let anyone know about you

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَذَ ٰلِكَ بَعَثۡنَـٰهُمۡ لِیَتَسَاۤءَلُوا۟ بَیۡنَهُمۡۚ قَالَ قَاۤىِٕلࣱ مِّنۡهُمۡ كَمۡ لَبِثۡتُمۡۖ قَالُوا۟ لَبِثۡنَا یَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ یَوۡمࣲۚ قَالُوا۟ رَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثۡتُمۡ فَٱبۡعَثُوۤا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمۡ هَـٰذِهِۦۤ إِلَى ٱلۡمَدِینَةِ فَلۡیَنظُرۡ أَیُّهَاۤ أَزۡكَىٰ طَعَامࣰا فَلۡیَأۡتِكُم بِرِزۡقࣲ مِّنۡهُ وَلۡیَتَلَطَّفۡ وَلَا یُشۡعِرَنَّ بِكُمۡ أَحَدًا ۝١٩

wakadhālika baʿathnāhum liyatasāalū baynahum qāla qāilun min'hum kam labith'tum qālū labith'nā yawman aw baʿḍa yawmin qālū rabbukum aʿlamu bimā labith'tum fa-ib'ʿathū aḥadakum biwariqikum hādhihi ilā l-madīnati falyanẓur ayyuhā azkā ṭaʿāman falyatikum biriz'qin min'hu walyatalaṭṭaf walā yush'ʿiranna bikum aḥada