The Cave — Verse 19
18:19 · al-Kahf
The Cave 18:19
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَكَذَٰلِكَ
wakadhālika
|
And similarly | Noun |
|
بَعَثْنَٰهُمْ
baʿathnāhum
|
We raised them | V |
|
لِيَتَسَآءَلُوا۟
liyatasāalū
|
that they might question | V |
|
بَيْنَهُمْ
baynahum
|
among them | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
Said | V |
|
قَآئِلٌ
qāilun
|
a speaker | Noun |
|
مِّنْهُمْ
min'hum
|
among them | Prep |
|
كَمْ
kam
|
How long | Noun |
|
لَبِثْتُمْ
labith'tum
|
have you remained | V |
|
قَالُوا۟
qālū
|
They said | V |
|
لَبِثْنَا
labith'nā
|
We have remained | V |
|
يَوْمًا
yawman
|
a day | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
بَعْضَ
baʿḍa
|
a part | Noun |
|
يَوْمٍ
yawmin
|
(of) a day | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
They said | V |
|
رَبُّكُمْ
rabbukum
|
Your Lord | Noun |
|
أَعْلَمُ
aʿlamu
|
knows best | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
how long | Noun |
|
لَبِثْتُمْ
labith'tum
|
you have remained | V |
|
فَٱبْعَثُوٓا۟
fa-ib'ʿathū
|
So send | V |
|
أَحَدَكُم
aḥadakum
|
one of you | Noun |
|
بِوَرِقِكُمْ
biwariqikum
|
with this silver coin of yours | Noun |
|
هَٰذِهِۦٓ
hādhihi
|
with this silver coin of yours | Noun |
|
إِلَى
ilā
|
to | Prep |
|
ٱلْمَدِينَةِ
l-madīnati
|
the city | Noun |
|
فَلْيَنظُرْ
falyanẓur
|
and let him see | V |
|
أَيُّهَآ
ayyuhā
|
which is | Noun |
|
أَزْكَىٰ
azkā
|
the purest | Noun |
|
طَعَامًا
ṭaʿāman
|
food | Noun |
|
فَلْيَأْتِكُم
falyatikum
|
and let him bring to you | V |
|
بِرِزْقٍ
biriz'qin
|
provision | Noun |
|
مِّنْهُ
min'hu
|
from it | Prep |
|
وَلْيَتَلَطَّفْ
walyatalaṭṭaf
|
and let him be cautious | V |
|
وَلَا
walā
|
And let not be aware | Prep |
|
يُشْعِرَنَّ
yush'ʿiranna
|
And let not be aware | V |
|
بِكُمْ
bikum
|
about you | Noun |
|
أَحَدًا
aḥadan
|
anyone | Noun |
In time We woke them, and they began to question one another. One of them asked, ‘How long have you been here?’ and [some] answered, ‘A day or part of a day,’ but then [others] said, ‘Your Lord knows best how long you have been here. One of you go to the city with your silver coins, find out where the best food is there, and bring some back. But be careful not to let anyone know about you
— Abdel Haleem
Arabic Text
wakadhālika baʿathnāhum liyatasāalū baynahum qāla qāilun min'hum kam labith'tum qālū labith'nā yawman aw baʿḍa yawmin qālū rabbukum aʿlamu bimā labith'tum fa-ib'ʿathū aḥadakum biwariqikum hādhihi ilā l-madīnati falyanẓur ayyuhā azkā ṭaʿāman falyatikum biriz'qin min'hu walyatalaṭṭaf walā yush'ʿiranna bikum aḥada