Mary 19:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then drove her V
ٱلْمَخَاضُ l-makhāḍu
the pains of childbirth Noun
to Prep
جِذْعِ jidh'ʿi
(the) trunk Noun
(of) the date-palm Noun
She said V
O! I wish Prep
مِتُّ mittu
I (had) died V
قَبْلَ qabla
before Noun
هَٰذَا hādhā
this Noun
وَكُنتُ wakuntu
and I was V
(in) oblivion Noun
forgotten Noun

and, when the pains of childbirth drove her to [cling to] the trunk of a palm tree, she exclaimed, ‘I wish I had been dead and forgotten long before all this!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَأَجَاۤءَهَا ٱلۡمَخَاضُ إِلَىٰ جِذۡعِ ٱلنَّخۡلَةِ قَالَتۡ یَـٰلَیۡتَنِی مِتُّ قَبۡلَ هَـٰذَا وَكُنتُ نَسۡیࣰا مَّنسِیࣰّا ۝٢٣

fa-ajāahā l-makhāḍu ilā jidh'ʿi l-nakhlati qālat yālaytanī mittu qabla hādhā wakuntu nasyan mansiyya