Mary 19:46

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قَالَ qāla
He said V
أَرَاغِبٌ arāghibun
Do you hate Noun
أَنتَ anta
Do you hate Noun
عَنْ ʿan
(from) Prep
my gods Noun
O Ibrahim Noun
لَئِن la-in
Surely, if Prep
not Prep
تَنتَهِ tantahi
you desist V
surely, I will stone you V
وَٱهْجُرْنِى wa-uh'jur'nī
so leave me V
مَلِيًّا maliyyan
(for) a prolonged time Noun

His father answered, ‘Abraham, do you reject my gods? I will stone you if you do not stop this. Keep out of my way!’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنۡ ءَالِهَتِی یَـٰۤإِبۡرَ ٰهِیمُۖ لَىِٕن لَّمۡ تَنتَهِ لَأَرۡجُمَنَّكَۖ وَٱهۡجُرۡنِی مَلِیࣰّا ۝٤٦

qāla arāghibun anta ʿan ālihatī yāib'rāhīmu la-in lam tantahi la-arjumannaka wa-uh'jur'nī maliyya