Ta Ha 20:72

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They said V
لَن lan
Never Prep
we will prefer you V
عَلَىٰ ʿalā
over Prep
مَا
what Noun
has come to us V
مِنَ mina
of Prep
the clear proofs Noun
وَٱلَّذِى wa-alladhī
and the One Who Noun
فَطَرَنَا faṭaranā
created us V
فَٱقْضِ fa-iq'ḍi
So decree V
مَآ
whatever Noun
أَنتَ anta
you Noun
قَاضٍ qāḍin
(are) decreeing Noun
Only Prep
تَقْضِى taqḍī
you can decree V
هَٰذِهِ hādhihi
(for) this Noun
life Noun
(of) the world Noun

They said, ‘We shall never prefer you to the clear sign that has come to us, nor to Him who created us. So decide whatever you will: you can only decide matters of this present life

— Abdel Haleem

Arabic Text

قَالُوا۟ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاۤءَنَا مِنَ ٱلۡبَیِّنَـٰتِ وَٱلَّذِی فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَاۤ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِی هَـٰذِهِ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَاۤ ۝٧٢

qālū lan nu'thiraka ʿalā mā jāanā mina l-bayināti wa-alladhī faṭaranā fa-iq'ḍi mā anta qāḍin innamā taqḍī hādhihi l-ḥayata l-dun'y