The Prophets 21:87

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَذَا wadhā
And Dhun-Nun Noun
And Dhun-Nun Noun
إِذ idh
when Noun
ذَّهَبَ dhahaba
he went V
مُغَٰضِبًا mughāḍiban
(while) angry Noun
فَظَنَّ faẓanna
and thought V
أَن an
that Prep
لَّن lan
never Prep
We would decree V
عَلَيْهِ ʿalayhi
upon him Prep
Then he called V
فِى
in Prep
ٱلظُّلُمَٰتِ l-ẓulumāti
the darkness(es) Noun
أَن an
that Prep
(There is) no Prep
god Noun
except Prep
أَنتَ anta
You Noun
سُبْحَٰنَكَ sub'ḥānaka
Glory be to You Noun
إِنِّى innī
Indeed, [I] Prep
كُنتُ kuntu
I am V
مِنَ mina
of Prep
the wrongdoers Noun

And remember the man with the whale,when he went off angrily, thinking We could not restrict him, but then he cried out in the deep darkness, ‘There is no God but You, glory be to You, I was wrong.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَـٰضِبࣰا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَیۡهِ فَنَادَىٰ فِی ٱلظُّلُمَـٰتِ أَن لَّاۤ إِلَـٰهَ إِلَّاۤ أَنتَ سُبۡحَـٰنَكَ إِنِّی كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٨٧

wadhā l-nūni idh dhahaba mughāḍiban faẓanna an lan naqdira ʿalayhi fanādā fī l-ẓulumāti an lā ilāha illā anta sub'ḥānaka innī kuntu mina l-ẓālimīn