The Pilgrimage — Verse 60
22:60 · al-Hajj
The Pilgrimage 22:60
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That | Noun |
|
وَمَنْ
waman
|
and whoever | Noun |
|
عَاقَبَ
ʿāqaba
|
has retaliated | V |
|
بِمِثْلِ
bimith'li
|
with the like | Noun |
|
مَا
mā
|
(of) that | Noun |
|
عُوقِبَ
ʿūqiba
|
he was made to suffer | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
by it | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
بُغِىَ
bughiya
|
he was oppressed | V |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
[on him] | Prep |
|
لَيَنصُرَنَّهُ
layanṣurannahu
|
Allah will surely help him | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah will surely help him | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
لَعَفُوٌّ
laʿafuwwun
|
(is) surely Oft-Pardoning | Noun |
|
غَفُورٌ
ghafūrun
|
Oft-Forgiving | Noun |
So it will be. God will help those who retaliate against an aggressive act merely with its like and are then wronged again: God is pardoning and most forgiving
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ ذَ ٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِیَ عَلَیۡهِ لَیَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورࣱ ٦٠
dhālika waman ʿāqaba bimith'li mā ʿūqiba bihi thumma bughiya ʿalayhi layanṣurannahu l-lahu inna l-laha laʿafuwwun ghafūru