The Believers 23:110

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
But you took them V
سِخْرِيًّا sikh'riyyan
(in) mockery Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
they made you forget V
ذِكْرِى dhik'rī
My remembrance Noun
وَكُنتُم wakuntum
and you used (to) V
at them Prep
تَضْحَكُونَ taḍḥakūna
laugh V

But you kept on laughing at them: so intent were you on laughing at them that it made you forget My warning

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِیًّا حَتَّىٰۤ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِی وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ۝١١٠

fa-ittakhadhtumūhum sikh'riyyan ḥattā ansawkum dhik'rī wakuntum min'hum taḍḥakūn