The Criterion, The Standard — Verse 20
25:20 · al-Furqan
The Criterion, The Standard 25:20
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَآ
wamā
|
And not | Prep |
|
أَرْسَلْنَا
arsalnā
|
We sent | V |
|
قَبْلَكَ
qablaka
|
before you | Noun |
|
مِنَ
mina
|
any | Prep |
|
ٱلْمُرْسَلِينَ
l-mur'salīna
|
Messengers | Noun |
|
إِلَّآ
illā
|
but | Prep |
|
إِنَّهُمْ
innahum
|
indeed, they | Prep |
|
لَيَأْكُلُونَ
layakulūna
|
[surely] ate | V |
|
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
|
food | Noun |
|
وَيَمْشُونَ
wayamshūna
|
and walked | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَسْوَاقِ
l-aswāqi
|
the markets | Noun |
|
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
|
And We have made | V |
|
بَعْضَكُمْ
baʿḍakum
|
some of you | Noun |
|
لِبَعْضٍ
libaʿḍin
|
for others | Noun |
|
فِتْنَةً
fit'natan
|
a trial | Noun |
|
أَتَصْبِرُونَ
ataṣbirūna
|
will you have patience | V |
|
وَكَانَ
wakāna
|
And is | V |
|
رَبُّكَ
rabbuka
|
your Lord | Noun |
|
بَصِيرًا
baṣīran
|
All-Seer | Noun |
No messenger have We sent before you [Muhammad] who did not eat food and walk about in the marketplace. But We have made some of you a means of testing others- will you stand fast? Your Lord is always watching
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ إِلَّاۤ إِنَّهُمۡ لَیَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَیَمۡشُونَ فِی ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضࣲ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِیرࣰا ٢٠
wamā arsalnā qablaka mina l-mur'salīna illā innahum layakulūna l-ṭaʿāma wayamshūna fī l-aswāqi wajaʿalnā baʿḍakum libaʿḍin fit'natan ataṣbirūna wakāna rabbuka baṣīra