The Criterion, The Standard 25:20

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَآ wamā
And not Prep
We sent V
before you Noun
مِنَ mina
any Prep
Messengers Noun
but Prep
indeed, they Prep
[surely] ate V
ٱلطَّعَامَ l-ṭaʿāma
food Noun
and walked V
فِى
in Prep
the markets Noun
And We have made V
بَعْضَكُمْ baʿḍakum
some of you Noun
لِبَعْضٍ libaʿḍin
for others Noun
فِتْنَةً fit'natan
a trial Noun
will you have patience V
وَكَانَ wakāna
And is V
رَبُّكَ rabbuka
your Lord Noun
بَصِيرًا baṣīran
All-Seer Noun

No messenger have We sent before you [Muhammad] who did not eat food and walk about in the marketplace. But We have made some of you a means of testing others- will you stand fast? Your Lord is always watching

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِینَ إِلَّاۤ إِنَّهُمۡ لَیَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَیَمۡشُونَ فِی ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضࣲ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِیرࣰا ۝٢٠

wamā arsalnā qablaka mina l-mur'salīna illā innahum layakulūna l-ṭaʿāma wayamshūna fī l-aswāqi wajaʿalnā baʿḍakum libaʿḍin fit'natan ataṣbirūna wakāna rabbuka baṣīra