The Criterion, The Standard — Verse 7
25:7 · al-Furqan
The Criterion, The Standard 25:7
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَالُوا۟
waqālū
|
And they say | V |
|
مَالِ
māli
|
Why does | Noun |
|
هَٰذَا
hādhā
|
this | Noun |
|
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
|
Messenger | Noun |
|
يَأْكُلُ
yakulu
|
eat | V |
|
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
|
[the] food | Noun |
|
وَيَمْشِى
wayamshī
|
and walk | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَسْوَاقِ
l-aswāqi
|
the markets | Noun |
|
لَوْلَآ
lawlā
|
Why not | Prep |
|
أُنزِلَ
unzila
|
is sent down | V |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
to him | Prep |
|
مَلَكٌ
malakun
|
an Angel | Noun |
|
فَيَكُونَ
fayakūna
|
then he be | V |
|
مَعَهُۥ
maʿahu
|
with him | Noun |
|
نَذِيرًا
nadhīran
|
a warner | Noun |
They also say, ‘What sort of messenger is this? He eats food and walks about in the marketplaces! Why has no angel been sent down to help him with his warnings
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَقَالُوا۟ مَالِ هَـٰذَا ٱلرَّسُولِ یَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَیَمۡشِی فِی ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَاۤ أُنزِلَ إِلَیۡهِ مَلَكࣱ فَیَكُونَ مَعَهُۥ نَذِیرًا ٧
waqālū māli hādhā l-rasūli yakulu l-ṭaʿāma wayamshī fī l-aswāqi lawlā unzila ilayhi malakun fayakūna maʿahu nadhīra