The Criterion, The Standard — Verse 8
25:8 · al-Furqan
The Criterion, The Standard 25:8
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَوْ
aw
|
Or | Prep |
|
يُلْقَىٰٓ
yul'qā
|
is delivered | V |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
to him | Prep |
|
كَنزٌ
kanzun
|
a treasure | Noun |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
تَكُونُ
takūnu
|
is | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
جَنَّةٌ
jannatun
|
a garden | Noun |
|
يَأْكُلُ
yakulu
|
he may eat | V |
|
مِنْهَا
min'hā
|
from it | Prep |
|
وَقَالَ
waqāla
|
And say | V |
|
ٱلظَّٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
|
the wrongdoers | Noun |
|
إِن
in
|
Not | Prep |
|
تَتَّبِعُونَ
tattabiʿūna
|
you follow | V |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
رَجُلًا
rajulan
|
a man | Noun |
|
مَّسْحُورًا
masḥūran
|
bewitched | Noun |
Why has he not been given treasure or a garden to supply his food?’ and the evildoers say, ‘The man you follow is simply under a spell.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
أَوۡ یُلۡقَىٰۤ إِلَیۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةࣱ یَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلࣰا مَّسۡحُورًا ٨
aw yul'qā ilayhi kanzun aw takūnu lahu jannatun yakulu min'hā waqāla l-ẓālimūna in tattabiʿūna illā rajulan masḥūra