The Criterion, The Standard 25:70

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِلَّا illā
Except Prep
مَن man
(he) who Noun
تَابَ tāba
repents V
and believes V
وَعَمِلَ waʿamila
and does V
عَمَلًا ʿamalan
righteous deeds Noun
صَٰلِحًا ṣāliḥan
righteous deeds Noun
then (for) those Noun
يُبَدِّلُ yubaddilu
Allah will replace V
Allah will replace Noun
their evil deeds Noun
حَسَنَٰتٍ ḥasanātin
(with) good ones Noun
وَكَانَ wakāna
And is V
Allah Noun
غَفُورًا ghafūran
Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمًا raḥīman
Most Merciful Noun

except those who repent, believe, and do good deeds: God will change the evil deeds of such people into good ones. He is most forgiving, most merciful

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلࣰا صَـٰلِحࣰا فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ یُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَیِّءَاتِهِمۡ حَسَنَـٰتࣲۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورࣰا رَّحِیمࣰا ۝٧٠

illā man tāba waāmana waʿamila ʿamalan ṣāliḥan fa-ulāika yubaddilu l-lahu sayyiātihim ḥasanātin wakāna l-lahu ghafūran raḥīma