The Ant, The Ants 27:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And I found her V
and her people Noun
prostrating V
to the sun Noun
مِن min
instead of Allah Prep
دُونِ dūni
instead of Allah Noun
instead of Allah Noun
وَزَيَّنَ wazayyana
and has made fair-seeming V
لَهُمُ lahumu
to them Noun
ٱلشَّيْطَٰنُ l-shayṭānu
the Shaitaan Noun
their deeds Noun
فَصَدَّهُمْ faṣaddahum
and averted them V
عَنِ ʿani
from Prep
the Way Noun
فَهُمْ fahum
so they Noun
لَا
(are) not Prep
guided V

[but] I found that she and her people worshipped the sun instead of God. Satan has made their deeds seem alluring to them, and diverted them from the right path: they cannot find the right path

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا یَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَیَّنَ لَهُمُ ٱلشَّیۡطَـٰنُ أَعۡمَـٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِیلِ فَهُمۡ لَا یَهۡتَدُونَ ۝٢٤

wajadttuhā waqawmahā yasjudūna lilshamsi min dūni l-lahi wazayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum faṣaddahum ʿani l-sabīli fahum lā yahtadūn