The Story, Stories, The Narrative 28:19

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then when Noun
[that] Prep
he wanted V
أَن an
to Prep
يَبْطِشَ yabṭisha
strike V
بِٱلَّذِى bi-alladhī
the one who Noun
هُوَ huwa
[he] (was) Noun
عَدُوٌّ ʿaduwwun
an enemy Noun
to both of them Noun
قَالَ qāla
he said V
O Musa Noun
Do you intend V
أَن an
to Prep
kill me V
كَمَا kamā
as Prep
you killed V
a person Noun
yesterday Noun
إِن in
Not Prep
تُرِيدُ turīdu
you want V
but Prep
أَن an
that Prep
تَكُونَ takūna
you become V
جَبَّارًا jabbāran
a tyrant Noun
فِى
in Prep
the earth Noun
وَمَا wamā
and not Prep
تُرِيدُ turīdu
you want V
أَن an
that Prep
تَكُونَ takūna
you be V
مِنَ mina
of Prep
ٱلْمُصْلِحِينَ l-muṣ'liḥīna
the reformers Noun

As he was about to attack the man who was an enemy to both of them, the man said, ‘Moses, are you going to kill me as you killed that person yesterday? You clearly want to be a tyrant in the land; you do not intend to put things right.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَلَمَّاۤ أَنۡ أَرَادَ أَن یَبۡطِشَ بِٱلَّذِی هُوَ عَدُوࣱّ لَّهُمَا قَالَ یَـٰمُوسَىٰۤ أَتُرِیدُ أَن تَقۡتُلَنِی كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِیدُ إِلَّاۤ أَن تَكُونَ جَبَّارࣰا فِی ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِیدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِینَ ۝١٩

falammā an arāda an yabṭisha bi-alladhī huwa ʿaduwwun lahumā qāla yāmūsā aturīdu an taqtulanī kamā qatalta nafsan bil-amsi in turīdu illā an takūna jabbāran fī l-arḍi wamā turīdu an takūna mina l-muṣ'liḥīn