The Story, Stories, The Narrative 28:45

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
But We Prep
[We] produced V
قُرُونًا qurūnan
generations Noun
فَتَطَاوَلَ fataṭāwala
and prolonged V
for them Prep
ٱلْعُمُرُ l-ʿumuru
the life Noun
وَمَا wamā
And not Prep
كُنتَ kunta
you were V
ثَاوِيًا thāwiyan
a dweller Noun
فِىٓ
among Prep
(the) people Noun
(of) Madyan Noun
reciting V
to them Prep
Our Verses Noun
but We Prep
كُنَّا kunnā
[We] were V
the Senders Noun

We have brought into being many generations who lived long lives- you did not live among the people of Midian or recite Our Revelation to them- We have always sent messengers to people

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَـٰكِنَّاۤ أَنشَأۡنَا قُرُونࣰا فَتَطَاوَلَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِیࣰا فِیۤ أَهۡلِ مَدۡیَنَ تَتۡلُوا۟ عَلَیۡهِمۡ ءَایَـٰتِنَا وَلَـٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِینَ ۝٤٥

walākinnā anshanā qurūnan fataṭāwala ʿalayhimu l-ʿumuru wamā kunta thāwiyan fī ahli madyana tatlū ʿalayhim āyātinā walākinnā kunnā mur'silīn