The Story, Stories, The Narrative 28:47

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And if not Prep
أَن an
[that] Prep
تُصِيبَهُم tuṣībahum
struck them V
مُّصِيبَةٌۢ muṣībatun
a disaster Noun
بِمَا bimā
for what Noun
had sent forth V
their hands Noun
and they would say V
رَبَّنَا rabbanā
Our Lord Noun
Why not Prep
You sent V
to us Prep
رَسُولًا rasūlan
a Messenger Noun
فَنَتَّبِعَ fanattabiʿa
so we (could have) followed V
Your Verses Noun
وَنَكُونَ wanakūna
and we (would) have been V
مِنَ mina
of Prep
the believers Noun

and may not say, if a disaster should befall them as a result of what they have done with their own hands, ‘Lord, if only You had sent us a messenger, we might have followed Your message and become believers.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَوۡلَاۤ أَن تُصِیبَهُم مُّصِیبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَیۡدِیهِمۡ فَیَقُولُوا۟ رَبَّنَا لَوۡلَاۤ أَرۡسَلۡتَ إِلَیۡنَا رَسُولࣰا فَنَتَّبِعَ ءَایَـٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝٤٧

walawlā an tuṣībahum muṣībatun bimā qaddamat aydīhim fayaqūlū rabbanā lawlā arsalta ilaynā rasūlan fanattabiʿa āyātika wanakūna mina l-mu'minīn