The Family of Imran, The House of Imran — Verse 110
3:110 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:110
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
كُنتُمْ
kuntum
|
You are | V |
|
خَيْرَ
khayra
|
(the) best | Noun |
|
أُمَّةٍ
ummatin
|
(of) people | Noun |
|
أُخْرِجَتْ
ukh'rijat
|
raised | V |
|
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
|
for the mankind | Noun |
|
تَأْمُرُونَ
tamurūna
|
enjoining | V |
|
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
|
the right | Noun |
|
وَتَنْهَوْنَ
watanhawna
|
and forbidding | V |
|
عَنِ
ʿani
|
[from] | Prep |
|
ٱلْمُنكَرِ
l-munkari
|
the wrong | Noun |
|
وَتُؤْمِنُونَ
watu'minūna
|
and believing | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
وَلَوْ
walaw
|
And if | Prep |
|
ءَامَنَ
āmana
|
believed | V |
|
أَهْلُ
ahlu
|
(the) People | Noun |
|
ٱلْكِتَٰبِ
l-kitābi
|
(of) the Book | Noun |
|
لَكَانَ
lakāna
|
surely would have been | V |
|
خَيْرًا
khayran
|
good | Noun |
|
لَّهُم
lahum
|
for them | Noun |
|
مِّنْهُمُ
min'humu
|
Among them | Prep |
|
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
|
(are) [the] believers | Noun |
|
وَأَكْثَرُهُمُ
wa-aktharuhumu
|
but most of them | Noun |
|
ٱلْفَٰسِقُونَ
l-fāsiqūna
|
(are) defiantly disobedient | Noun |
[Believers], you are the best community singled out for people: you order what is right, forbid what is wrong, and believe in God. If the People of the Book had also believed, it would have been better for them. For although some of them do believe, most of them are lawbreakers
— Abdel Haleem
Arabic Text
كُنتُمۡ خَیۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَـٰبِ لَكَانَ خَیۡرࣰا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَـٰسِقُونَ ١١٠
kuntum khayra ummatin ukh'rijat lilnnāsi tamurūna bil-maʿrūfi watanhawna ʿani l-munkari watu'minūna bil-lahi walaw āmana ahlu l-kitābi lakāna khayran lahum min'humu l-mu'minūna wa-aktharuhumu l-fāsiqūn