The Family of Imran, The House of Imran — Verse 117
3:117 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:117
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
مَثَلُ
mathalu
|
Example | Noun |
|
مَا
mā
|
(of) what | Noun |
|
يُنفِقُونَ
yunfiqūna
|
they spend | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
هَٰذِهِ
hādhihi
|
this | Noun |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
[the] life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
كَمَثَلِ
kamathali
|
(is) like (the) example | Noun |
|
رِيحٍ
rīḥin
|
(of) a wind | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
in it | Prep |
|
صِرٌّ
ṣirrun
|
(is) frost | Noun |
|
أَصَابَتْ
aṣābat
|
it struck | V |
|
حَرْثَ
ḥartha
|
(the) harvest | Noun |
|
قَوْمٍ
qawmin
|
(of) a people | Noun |
|
ظَلَمُوٓا۟
ẓalamū
|
who wronged | V |
|
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
|
themselves | Noun |
|
فَأَهْلَكَتْهُ
fa-ahlakathu
|
then destroyed it | V |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
ظَلَمَهُمُ
ẓalamahumu
|
(has) wronged them | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
وَلَٰكِنْ
walākin
|
[and] but | Prep |
|
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
|
themselves | Noun |
|
يَظْلِمُونَ
yaẓlimūna
|
they wronged | V |
and whatever they give away in this life will be nullified: a frosty wind strikes and destroys the harvest of people who have wronged themselves. It was not God who wronged them; they wronged themselves
— Abdel Haleem
Arabic Text
مَثَلُ مَا یُنفِقُونَ فِی هَـٰذِهِ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا كَمَثَلِ رِیحࣲ فِیهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمࣲ ظَلَمُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ یَظۡلِمُونَ ١١٧
mathalu mā yunfiqūna fī hādhihi l-ḥayati l-dun'yā kamathali rīḥin fīhā ṣirrun aṣābat ḥartha qawmin ẓalamū anfusahum fa-ahlakathu wamā ẓalamahumu l-lahu walākin anfusahum yaẓlimūn