The Family of Imran, The House of Imran 3:180

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (let) not Prep
يَحْسَبَنَّ yaḥsabanna
think V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
withhold V
بِمَآ bimā
of what Noun
(has) given them V
Allah Noun
مِن min
of Prep
فَضْلِهِۦ faḍlihi
His Bounty Noun
هُوَ huwa
(that) it Noun
خَيْرًا khayran
(is) good Noun
لَّهُم lahum
for them Noun
بَلْ bal
Nay Prep
هُوَ huwa
it Noun
شَرٌّ sharrun
(is) bad Noun
for them Noun
سَيُطَوَّقُونَ sayuṭawwaqūna
Their necks will be encircled V
مَا
(with) what Noun
they withheld V
بِهِۦ bihi
[with it] Noun
يَوْمَ yawma
(on the) Day Noun
(of) [the] Resurrection Noun
وَلِلَّهِ walillahi
And for Allah Noun
مِيرَٰثُ mīrāthu
(is the) heritage Noun
(of) the heavens Noun
and the earth Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
with what Noun
you do V
خَبِيرٌ khabīrun
(is) All-Aware Noun

Those who are miserly with what God has granted them out of His grace should not think that it is good for them; on the contrary, it is bad for them. Whatever they meanly withhold will be hung around their necks on the Day of Resurrection. It is God who will inherit the heavens and earth: God is well aware of everything you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا یَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِینَ یَبۡخَلُونَ بِمَاۤ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَیۡرࣰا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرࣱّ لَّهُمۡۖ سَیُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا۟ بِهِۦ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِیرَ ٰثُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ۝١٨٠

walā yaḥsabanna alladhīna yabkhalūna bimā ātāhumu l-lahu min faḍlihi huwa khayran lahum bal huwa sharrun lahum sayuṭawwaqūna mā bakhilū bihi yawma l-qiyāmati walillahi mīrāthu l-samāwāti wal-arḍi wal-lahu bimā taʿmalūna khabīru