The Family of Imran, The House of Imran 3:73

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (do) not Prep
believe V
إِلَّا illā
except Prep
لِمَن liman
(the one) who Noun
تَبِعَ tabiʿa
follows V
your religion Noun
قُلْ qul
Say V
إِنَّ inna
Indeed Prep
the (true) guidance Noun
هُدَى hudā
(is the) Guidance Noun
(of) Allah Noun
أَن an
lest Prep
is given V
أَحَدٌ aḥadun
(to) one Noun
مِّثْلَ mith'la
(the) like Noun
مَآ
(of) what Noun
was given to you V
or Prep
they may argue with you V
عِندَ ʿinda
near Noun
your Lord Noun
قُلْ qul
Say V
إِنَّ inna
Indeed Prep
ٱلْفَضْلَ l-faḍla
the Bounty Noun
بِيَدِ biyadi
(is) in the Hand Noun
(of) Allah Noun
He gives it V
مَن man
(to) whom Noun
He wills V
and Allah Noun
وَٰسِعٌ wāsiʿun
(is) All-Encompassing Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
All-Knowing Noun

but do not sincerely believe in anyone unless he follows your own religion’- [Prophet], tell them, ‘True guidance is the guidance of God’- [they say], ‘Do not believe that anyone else could be given a revelation similar to what you were given, or that they could use it to argue against you in your Lord’s presence.’ [Prophet], tell them, ‘All grace is in God’s hands: He grants it to whoever He will- He is all embracing, all knowing

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تُؤۡمِنُوۤا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِینَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن یُؤۡتَىٰۤ أَحَدࣱ مِّثۡلَ مَاۤ أُوتِیتُمۡ أَوۡ یُحَاۤجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِیَدِ ٱللَّهِ یُؤۡتِیهِ مَن یَشَاۤءُۗ وَٱللَّهُ وَ ٰسِعٌ عَلِیمࣱ ۝٧٣

walā tu'minū illā liman tabiʿa dīnakum qul inna l-hudā hudā l-lahi an yu'tā aḥadun mith'la mā ūtītum aw yuḥājjūkum ʿinda rabbikum qul inna l-faḍla biyadi l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu wāsiʿun ʿalīmu