The Family of Imran, The House of Imran — Verse 73
3:73 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:73
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَا
walā
|
And (do) not | Prep |
|
تُؤْمِنُوٓا۟
tu'minū
|
believe | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
لِمَن
liman
|
(the one) who | Noun |
|
تَبِعَ
tabiʿa
|
follows | V |
|
دِينَكُمْ
dīnakum
|
your religion | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلْهُدَىٰ
l-hudā
|
the (true) guidance | Noun |
|
هُدَى
hudā
|
(is the) Guidance | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
أَن
an
|
lest | Prep |
|
يُؤْتَىٰٓ
yu'tā
|
is given | V |
|
أَحَدٌ
aḥadun
|
(to) one | Noun |
|
مِّثْلَ
mith'la
|
(the) like | Noun |
|
مَآ
mā
|
(of) what | Noun |
|
أُوتِيتُمْ
ūtītum
|
was given to you | V |
|
أَوْ
aw
|
or | Prep |
|
يُحَآجُّوكُمْ
yuḥājjūkum
|
they may argue with you | V |
|
عِندَ
ʿinda
|
near | Noun |
|
رَبِّكُمْ
rabbikum
|
your Lord | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱلْفَضْلَ
l-faḍla
|
the Bounty | Noun |
|
بِيَدِ
biyadi
|
(is) in the Hand | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
يُؤْتِيهِ
yu'tīhi
|
He gives it | V |
|
مَن
man
|
(to) whom | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
and Allah | Noun |
|
وَٰسِعٌ
wāsiʿun
|
(is) All-Encompassing | Noun |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
All-Knowing | Noun |
but do not sincerely believe in anyone unless he follows your own religion’- [Prophet], tell them, ‘True guidance is the guidance of God’- [they say], ‘Do not believe that anyone else could be given a revelation similar to what you were given, or that they could use it to argue against you in your Lord’s presence.’ [Prophet], tell them, ‘All grace is in God’s hands: He grants it to whoever He will- He is all embracing, all knowing
— Abdel Haleem
Arabic Text
walā tu'minū illā liman tabiʿa dīnakum qul inna l-hudā hudā l-lahi an yu'tā aḥadun mith'la mā ūtītum aw yuḥājjūkum ʿinda rabbikum qul inna l-faḍla biyadi l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu wāsiʿun ʿalīmu