The Family of Imran, The House of Imran — Verse 93
3:93 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:93
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
كُلُّ
kullu
|
All | Noun |
|
ٱلطَّعَامِ
l-ṭaʿāmi
|
[the] food | Noun |
|
كَانَ
kāna
|
was | V |
|
حِلًّا
ḥillan
|
lawful | Noun |
|
لِّبَنِىٓ
libanī
|
for (the) Children | Noun |
|
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
|
(of) Israel | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
حَرَّمَ
ḥarrama
|
made unlawful | V |
|
إِسْرَٰٓءِيلُ
is'rāīlu
|
Israel | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
upon | Prep |
|
نَفْسِهِۦ
nafsihi
|
himself | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
قَبْلِ
qabli
|
before | Noun |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
تُنَزَّلَ
tunazzala
|
(was) revealed | V |
|
ٱلتَّوْرَىٰةُ
l-tawrātu
|
the Taurat | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
فَأْتُوا۟
fatū
|
So bring | V |
|
بِٱلتَّوْرَىٰةِ
bil-tawrāti
|
the Taurat | Noun |
|
فَٱتْلُوهَآ
fa-it'lūhā
|
and recite it | V |
|
إِن
in
|
if | Prep |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you are | V |
|
صَٰدِقِينَ
ṣādiqīna
|
truthful | Noun |
Except for what Israel made unlawful for himself, all food was lawful to the Children of Israel before the Torah was revealed. Say, ‘Bring the Torah and read out [the relevant passage] if you are telling the truth
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلࣰّا لِّبَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَ ٰۤءِیلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُوا۟ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ٩٣
kullu l-ṭaʿāmi kāna ḥillan libanī is'rāīla illā mā ḥarrama is'rāīlu ʿalā nafsihi min qabli an tunazzala l-tawrātu qul fatū bil-tawrāti fa-it'lūhā in kuntum ṣādiqīn