The Family of Imran, The House of Imran 3:99

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
O People Noun
(of) the Book Noun
لِمَ lima
Why Noun
تَصُدُّونَ taṣuddūna
(do) you hinder V
عَن ʿan
from Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
مَنْ man
(those) who Noun
believe[d] V
seeking (to make) it V
عِوَجًا ʿiwajan
(seem) crooked Noun
while you Noun
(are) witnesses Noun
وَمَا wamā
And not Prep
Allah Noun
بِغَٰفِلٍ bighāfilin
(is) unaware Noun
عَمَّا ʿammā
of what Prep
you do V

Say, ‘People of the Book, why do you turn the believers away from God’s path and try to make it crooked, when you yourselves [should be] witnesses to the [truth]? God is not heedless of anything you do.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

قُلۡ یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجࣰا وَأَنتُمۡ شُهَدَاۤءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ۝٩٩

qul yāahla l-kitābi lima taṣuddūna ʿan sabīli l-lahi man āmana tabghūnahā ʿiwajan wa-antum shuhadāu wamā l-lahu bighāfilin ʿammā taʿmalūn