The Romans, The Byzantines — Verse 22
30:22 · ar-Rum
The Romans, The Byzantines 30:22
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمِنْ
wamin
|
And among | Prep |
|
ءَايَٰتِهِۦ
āyātihi
|
His Signs | Noun |
|
خَلْقُ
khalqu
|
(is the) creation | Noun |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
(of) the heavens | Noun |
|
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
|
and the earth | Noun |
|
وَٱخْتِلَٰفُ
wa-ikh'tilāfu
|
and the diversity | Noun |
|
أَلْسِنَتِكُمْ
alsinatikum
|
(of) your languages | Noun |
|
وَأَلْوَٰنِكُمْ
wa-alwānikum
|
and your colors | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
لَءَايَٰتٍ
laāyātin
|
surely (are) Signs | Noun |
|
لِّلْعَٰلِمِينَ
lil'ʿālimīna
|
for those of knowledge | Noun |
Another of His signs is the creation of the heavens and earth, and the diversity of your languages and colours. There truly are signs in this for those who know
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَـٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَ ٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ لِّلۡعَـٰلِمِینَ ٢٢
wamin āyātihi khalqu l-samāwāti wal-arḍi wa-ikh'tilāfu alsinatikum wa-alwānikum inna fī dhālika laāyātin lil'ʿālimīn