The Romans, The Byzantines 30:38

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
So give V
ذَا dhā
the relative Noun
the relative Noun
حَقَّهُۥ ḥaqqahu
his right Noun
and the poor Noun
وَٱبْنَ wa-ib'na
and the wayfarer Noun
and the wayfarer Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
خَيْرٌ khayrun
(is) best Noun
for those who Noun
desire V
وَجْهَ wajha
(the) Countenance Noun
(of) Allah Noun
And those Noun
هُمُ humu
they Noun
(are) the successful ones Noun

So give their due to the near relative, the needy, and the wayfarer- that is best for those whose goal is God’s approval: these are the ones who will prosper

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِینَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِیلِۚ ذَ ٰلِكَ خَیۡرࣱ لِّلَّذِینَ یُرِیدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ۝٣٨

faāti dhā l-qur'bā ḥaqqahu wal-mis'kīna wa-ib'na l-sabīli dhālika khayrun lilladhīna yurīdūna wajha l-lahi wa-ulāika humu l-muf'liḥūn