The Romans, The Byzantines 30:39

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَآ wamā
And what Noun
you give V
مِّن min
for Prep
رِّبًا riban
usury Noun
to increase V
فِىٓ
in Prep
(the) wealth Noun
(of) people Noun
فَلَا falā
not Prep
(will) increase V
عِندَ ʿinda
with Noun
Allah Noun
وَمَآ wamā
But what Noun
you give V
مِّن min
of Prep
zakah Noun
desiring V
وَجْهَ wajha
(the) Countenance Noun
(of) Allah Noun
then those Noun
هُمُ humu
[they] Noun
ٱلْمُضْعِفُونَ l-muḍ'ʿifūna
(will) get manifold Noun

Whatever you lend out in usury to gain value through other people’s wealth will not increase in God’s eyes, but whatever you give in charity, in your desire for God’s approval, will earn multiple rewards

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَاۤ ءَاتَیۡتُم مِّن رِّبࣰا لِّیَرۡبُوَا۟ فِیۤ أَمۡوَ ٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا یَرۡبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَاۤ ءَاتَیۡتُم مِّن زَكَوٰةࣲ تُرِیدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ ۝٣٩

wamā ātaytum min riban liyarbuwā fī amwāli l-nāsi falā yarbū ʿinda l-lahi wamā ātaytum min zakatin turīdūna wajha l-lahi fa-ulāika humu l-muḍ'ʿifūn