The Troops, Throngs, The Companies 39:73

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَسِيقَ wasīqa
And (will) be driven V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
feared V
their Lord Noun
إِلَى ilā
to Prep
Paradise Noun
زُمَرًا zumaran
(in) groups Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
إِذَا idhā
when Noun
they reach it V
وَفُتِحَتْ wafutiḥat
and (will) be opened V
its gates Noun
وَقَالَ waqāla
and (will) say V
لَهُمْ lahum
to them Noun
خَزَنَتُهَا khazanatuhā
its keepers Noun
سَلَٰمٌ salāmun
Peace be Noun
upon you Prep
طِبْتُمْ ṭib'tum
you have done well V
فَٱدْخُلُوهَا fa-ud'khulūhā
so enter it V
خَٰلِدِينَ khālidīna
(to) abide eternally Noun

Those who were mindful of their Lord will be led in throngs to the Garden. When they arrive, they will find its gates wide open, and its keepers will say to them, ‘Peace be upon you. You have been good. Come in: you are here to stay,’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَسِیقَ ٱلَّذِینَ ٱتَّقَوۡا۟ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَ ٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَیۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَـٰلِدِینَ ۝٧٣

wasīqa alladhīna ittaqaw rabbahum ilā l-janati zumaran ḥattā idhā jāūhā wafutiḥat abwābuhā waqāla lahum khazanatuhā salāmun ʿalaykum ṭib'tum fa-ud'khulūhā khālidīn