Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:53

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Soon We will show them V
Our Signs Noun
فِى
in Prep
the horizons Noun
وَفِىٓ wafī
and in Prep
themselves Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
becomes clear V
لَهُمْ lahum
to them Noun
that it Prep
ٱلْحَقُّ l-ḥaqu
(is) the truth Noun
Is (it) not Prep
يَكْفِ yakfi
sufficient V
بِرَبِّكَ birabbika
concerning your Lord Noun
that He Prep
عَلَىٰ ʿalā
(is) over Prep
كُلِّ kulli
all Noun
شَىْءٍ shayin
things Noun
شَهِيدٌ shahīdun
a Witness Noun

We shall show them Our signs in every region of the earth and in themselves, until it becomes clear to them that this is the Truth. Is it not enough that your Lord witnesses everything

— Abdel Haleem

Arabic Text

سَنُرِیهِمۡ ءَایَـٰتِنَا فِی ٱلۡءَافَاقِ وَفِیۤ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ یَتَبَیَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَ لَمۡ یَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ شَهِیدٌ ۝٥٣

sanurīhim āyātinā fī l-āfāqi wafī anfusihim ḥattā yatabayyana lahum annahu l-ḥaqu awalam yakfi birabbika annahu ʿalā kulli shayin shahīdu