Council, Consultation, The Counsel 42:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Or Prep
(do) they say V
He has invented V
عَلَى ʿalā
about Prep
Allah Noun
كَذِبًا kadhiban
a lie Noun
فَإِن fa-in
But if Prep
يَشَإِ yasha-i
Allah willed V
Allah willed Noun
He would seal V
عَلَىٰ ʿalā
[over] Prep
your heart Noun
وَيَمْحُ wayamḥu
And Allah eliminates V
And Allah eliminates Noun
ٱلْبَٰطِلَ l-bāṭila
the falsehood Noun
وَيُحِقُّ wayuḥiqqu
and establishes V
ٱلْحَقَّ l-ḥaqa
the truth Noun
by His Words Noun
Indeed, He Prep
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Knowing Noun
بِذَاتِ bidhāti
of what Noun
ٱلصُّدُورِ l-ṣudūri
(is in) the breasts Noun

How can they say, ‘He has invented a lie about God’? If God so willed, He could seal your heart and blot out lies: God confirms the Truth with His words. He has full knowledge of what is in the heart

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَمۡ یَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰاۖ فَإِن یَشَإِ ٱللَّهُ یَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَیَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَـٰطِلَ وَیُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦۤۚ إِنَّهُۥ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ۝٢٤

am yaqūlūna if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban fa-in yasha-i l-lahu yakhtim ʿalā qalbika wayamḥu l-lahu l-bāṭila wayuḥiqqu l-ḥaqa bikalimātihi innahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūr