The Iron — Verse 10
57:10 · al-Hadid
The Iron 57:10
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَا
wamā
|
And what | Noun |
|
لَكُمْ
lakum
|
(is) for you | Noun |
|
أَلَّا
allā
|
that not | Prep |
|
تُنفِقُوا۟
tunfiqū
|
you spend | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَلِلَّهِ
walillahi
|
while for Allah | Noun |
|
مِيرَٰثُ
mīrāthu
|
(is the) heritage | Noun |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
(of) the heavens | Noun |
|
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
|
and the earth | Noun |
|
لَا
lā
|
Not | Prep |
|
يَسْتَوِى
yastawī
|
are equal | V |
|
مِنكُم
minkum
|
among you | Prep |
|
مَّنْ
man
|
(those) who | Noun |
|
أَنفَقَ
anfaqa
|
spent | V |
|
مِن
min
|
before | Prep |
|
قَبْلِ
qabli
|
before | Noun |
|
ٱلْفَتْحِ
l-fatḥi
|
the victory | Noun |
|
وَقَٰتَلَ
waqātala
|
and fought | V |
|
أُو۟لَٰٓئِكَ
ulāika
|
Those | Noun |
|
أَعْظَمُ
aʿẓamu
|
(are) greater | Noun |
|
دَرَجَةً
darajatan
|
(in) degree | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
than | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
أَنفَقُوا۟
anfaqū
|
spent | V |
|
مِنۢ
min
|
afterwards | Prep |
|
بَعْدُ
baʿdu
|
afterwards | Noun |
|
وَقَٰتَلُوا۟
waqātalū
|
and fought | V |
|
وَكُلًّا
wakullan
|
But to all | Noun |
|
وَعَدَ
waʿada
|
Allah has promised | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has promised | Noun |
|
ٱلْحُسْنَىٰ
l-ḥus'nā
|
the best | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
you do | V |
|
خَبِيرٌ
khabīrun
|
(is) All-Aware | Noun |
Why should you not give for God’s cause when God alone will inherit what is in the heavens and earth? Those who gave and fought before the triumph are not like others: they are greater in rank than those who gave and fought afterwards. But God has promised a good reward to all of them: God is fully aware of all that you do
— Abdel Haleem
Arabic Text
wamā lakum allā tunfiqū fī sabīli l-lahi walillahi mīrāthu l-samāwāti wal-arḍi lā yastawī minkum man anfaqa min qabli l-fatḥi waqātala ulāika aʿẓamu darajatan mina alladhīna anfaqū min baʿdu waqātalū wakullan waʿada l-lahu l-ḥus'nā wal-lahu bimā taʿmalūna khabīru