Exile, Banishment 59:11

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do not Prep
تَرَ tara
you see V
إِلَى ilā
[to] Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
(were) hypocrites V
saying V
to their brothers Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
disbelieved V
مِنْ min
among Prep
the People Noun
(of) the Scripture Noun
لَئِنْ la-in
If Prep
you are expelled V
surely we will leave V
مَعَكُمْ maʿakum
with you Noun
وَلَا walā
and not Prep
نُطِيعُ nuṭīʿu
we will obey V
concerning you Prep
أَحَدًا aḥadan
anyone Noun
ever Noun
وَإِن wa-in
and if Prep
you are fought V
certainly we will help you V
And Allah Noun
يَشْهَدُ yashhadu
bears witness V
that they Prep
لَكَٰذِبُونَ lakādhibūna
(are) surely liars Noun

Have you [Prophet] considered the hypocrites who say to their fellows, the faithless among the People of the Book, ‘If you are driven out, we shall go with you- we would never listen to anyone who sought to harm you- and if you are attacked, we shall certainly come to your aid’? God bears witness that they are in fact liars

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِینَ نَافَقُوا۟ یَقُولُونَ لِإِخۡوَ ٰنِهِمُ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ لَىِٕنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِیعُ فِیكُمۡ أَحَدًا أَبَدࣰا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ یَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ ۝١١

alam tara ilā alladhīna nāfaqū yaqūlūna li-ikh'wānihimu alladhīna kafarū min ahli l-kitābi la-in ukh'rij'tum lanakhrujanna maʿakum walā nuṭīʿu fīkum aḥadan abadan wa-in qūtil'tum lananṣurannakum wal-lahu yashhadu innahum lakādhibūn