Cattle, Livestock 6:151

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
قُلْ qul
Say V
Come V
I will recite V
مَا
what Noun
حَرَّمَ ḥarrama
has prohibited V
your Lord Noun
to you Prep
أَلَّا allā
That (do) not Prep
associate V
بِهِۦ bihi
with Him Noun
anything Noun
and with the parents Noun
إِحْسَٰنًا iḥ'sānan
(be) good Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
kill V
your children Noun
(out) of Prep
إِمْلَٰقٍ im'lāqin
poverty Noun
نَّحْنُ naḥnu
We Noun
provide for you V
and for them Noun
وَلَا walā
And (do) not Prep
go near V
ٱلْفَوَٰحِشَ l-fawāḥisha
[the] immoralities Noun
مَا
what Noun
ظَهَرَ ẓahara
(is) apparent V
مِنْهَا min'hā
of them Prep
وَمَا wamā
and what Noun
بَطَنَ baṭana
(is) concealed V
وَلَا walā
And (do) not Prep
kill V
the soul Noun
ٱلَّتِى allatī
which Noun
حَرَّمَ ḥarrama
has (been) forbidden V
(by) Allah Noun
إِلَّا illā
except Prep
by (legal) right Noun
ذَٰلِكُمْ dhālikum
That Noun
وَصَّىٰكُم waṣṣākum
(He) has enjoined on you V
بِهِۦ bihi
with it Noun
so that you may Prep
use reason V

Say, ‘Come! I will tell you what your Lord has really forbidden you. Do not ascribe anything as a partner to Him; be good to your parents; do not kill your children in fear of poverty’- We will provide for you and for them- ‘ stay well away from committing obscenities, whether openly or in secret; do not take the life God has made sacred, except by right. This is what He commands you to do: perhaps you will use your reason

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ قُلۡ تَعَالَوۡا۟ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَیۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُوا۟ بِهِۦ شَیۡءࣰاۖ وَبِٱلۡوَ ٰلِدَیۡنِ إِحۡسَـٰنࣰاۖ وَلَا تَقۡتُلُوۤا۟ أَوۡلَـٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَـٰقࣲ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِیَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُوا۟ ٱلۡفَوَ ٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُوا۟ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِی حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَ ٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ۝١٥١

qul taʿālaw atlu mā ḥarrama rabbukum ʿalaykum allā tush'rikū bihi shayan wabil-wālidayni iḥ'sānan walā taqtulū awlādakum min im'lāqin naḥnu narzuqukum wa-iyyāhum walā taqrabū l-fawāḥisha mā ẓahara min'hā wamā baṭana walā taqtulū l-nafsa allatī ḥarrama l-lahu illā bil-ḥaqi dhālikum waṣṣākum bihi laʿallakum taʿqilūn